1. a reformer with strong leanings toward socialism
آدمی اصلاح طلب با گرایش قوی نسبت به سوسیالیسم
2. a starry-eyed reformer
اصلاح طلب زیاده خوشبین
3. He is ticketed as a zealous reformer.
[ترجمه گوگل]او را اصلاح طلب غیور می دانند
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک اصلاح کننده غیور جریمه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was known as a radical reformer/thinker/politician.
[ترجمه گوگل]او به عنوان یک اصلاح طلب/متفکر/سیاستمدار رادیکال شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک اصلاح طلب \/ متفکر \/ سیاست مدار رادیکال شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He is a militant reformer.
6. She is at heart an ardent reformer.
[ترجمه گوگل]او در قلب یک اصلاح طلب سرسخت است
[ترجمه ترگمان]او در قلب یک reformer سوزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He typifies the uncompromising reformer.
[ترجمه گوگل]او نمونه اصلاح طلب سازش ناپذیر است
[ترجمه ترگمان]او نمونه نمونه reformer uncompromising است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Your argument presupposes that Dickens was a social reformer.
[ترجمه گوگل]استدلال شما پیشفرض میگیرد که دیکنز یک اصلاحگر اجتماعی بود
[ترجمه ترگمان]استدلال شما این است که دیکنز یک reformer اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It allows Mr Yeltsin to put a reformer into this influential position.
[ترجمه گوگل]این به آقای یلتسین اجازه می دهد تا یک اصلاح طلب را در این موقعیت تأثیرگذار قرار دهد
[ترجمه ترگمان]همچنین به آقای یلتسین اجازه می دهد تا یک مصلح را در این موقعیت تاثیرگذار قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Republicans were expected to run a blue-ribbon reformer, so the Democrats decided to do the same.
[ترجمه گوگل]انتظار می رفت جمهوری خواهان یک اصلاح طلب روبان آبی را اداره کنند، بنابراین دموکرات ها نیز تصمیم گرفتند همین کار را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رفت که جمهوری خواهان یک اصلاح طلب روبان آبی را اداره کنند، بنابراین دموکرات ها تصمیم گرفتند که همین کار را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The young reformer has attacked previously untouchable sectors such as the energy monopolies and housing subsidies.
[ترجمه گوگل]اصلاح طلب جوان به بخش هایی که قبلاً دست نخورده بودند مانند انحصارهای انرژی و یارانه مسکن حمله کرده است
[ترجمه ترگمان]این اصلاح طلب جوان قبلا به بخش هایی از جمله انحصار انرژی و یارانه های مسکن، حمله کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But is he an economic reformer?
[ترجمه گوگل]اما آیا او یک اصلاح طلب اقتصادی است؟
[ترجمه ترگمان]اما آیا او یک اصلاح طلب اقتصادی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Smith's aide-de-camp, Jack Cunningham, is another electoral reformer.
[ترجمه گوگل]دستیار اسمیت، جک کانینگهام، یکی دیگر از اصلاح طلبان انتخاباتی است
[ترجمه ترگمان]دستیار اسمیت، جک کانینگهام، یکی دیگر از مصلحان انتخاباتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But behind the scenes the 86-year-old reformer is believed to be working to bring his economic programme back to life.
[ترجمه گوگل]اما تصور می شود که در پشت صحنه اصلاح طلب 86 ساله تلاش می کند تا برنامه اقتصادی خود را زنده کند
[ترجمه ترگمان]اما اعتقاد بر این است که این اصلاح طلب ۸۶ ساله در پشت صحنه تلاش می کند تا برنامه اقتصادی خود را به زندگی بازگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید