1. The revolution caused a radical reformation of the society.
[ترجمه گوگل]انقلاب باعث اصلاحات اساسی در جامعه شد
[ترجمه ترگمان]انقلاب موجب اصلاح اساسی جامعه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He devoted his energies to the reformation of science.
[ترجمه گوگل]او نیروی خود را وقف اصلاح علم کرد
[ترجمه ترگمان]نیروی خود را صرف اصلاح علم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He's undergone something of a reformation - he's a changed man.
[ترجمه گوگل]او دستخوش تغییراتی شده است - او یک مرد تغییر یافته است
[ترجمه ترگمان]او چیزی از اصلاح و اصلاح دارد - او یک مرد تغییر کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was not until the Reformation in 1660 that the spiced loaves were replaced by hot cross buns.
[ترجمه گوگل]تا زمان اصلاحات در سال 1660 بود که نان های ادویه دار با نان های صلیب داغ جایگزین شدند
[ترجمه ترگمان]تا زمانی که اصلاح دینی در سال ۱۶۶۰ که قرص های حاوی ادویه با buns داغ جایگزین شدند، اصلاح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The huge sell-out reformation shows earlier this year were something they never achieved in their chart heyday.
[ترجمه گوگل]نشان می دهد اصلاحات فروش بزرگ در اوایل امسال چیزی بود که آنها هرگز در اوج نمودار خود به آن دست پیدا نکردند
[ترجمه ترگمان]اصلاحات عمده فروش که در اوایل امسال نشان داده شد، چیزی بود که آن ها در زمان اوج نمودار خود به دست نیاورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When Boehme wrote, the Reformation was still fresh.
[ترجمه گوگل]وقتی بوهم نوشت، اصلاحات هنوز تازه بود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که Boehme نوشت، اصلاح دینی هنوز تازه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. After the Reformation, many Catholics recanted to avoid punishment.
[ترجمه گوگل]پس از اصلاحات، بسیاری از کاتولیک ها برای اجتناب از مجازات دست از سر کشیدند
[ترجمه ترگمان]پس از اصلاح دینی، بسیاری از کاتولیک ها از مجازات پرهیز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Whatever the cause, the reformation of our family, with Dad at the head, never again came to be.
[ترجمه گوگل]علت هر چه که باشد، اصلاح خانواده ما، با در راس پدر، دیگر هرگز محقق نشد
[ترجمه ترگمان]هر چه باشد، اصلاح خانواده ما، با پدر در سر، دیگر هرگز باز نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Even during the Reformation it was biblical scenes likely to promote superstition and idolatry that came down.
[ترجمه گوگل]حتی در دوران اصلاحات، صحنه های کتاب مقدس احتمالاً برای ترویج خرافات و بت پرستی نازل شد
[ترجمه ترگمان]حتی در دوران جنبش اصلاح دینی، کتاب مقدس به احتمال زیاد خرافات و بت پرستی را ترویج می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Reformation accelerated this process, even though the Bible had become the primary if not the sole authority of the churches.
[ترجمه گوگل]اصلاحات این روند را تسریع کرد، حتی اگر کتاب مقدس به عنوان مرجع اصلی کلیساها تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]جنبش اصلاح دینی این فرآیند را تسریع بخشید، هر چند که کتاب مقدس، تنها در صورتی تبدیل شده بود که تنها مرجع کلیسا نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After the Reformation the monasteries were largely destroyed or fell into ruin.
[ترجمه گوگل]پس از اصلاحات، صومعه ها تا حد زیادی ویران شدند یا ویران شدند
[ترجمه ترگمان]پس از اصلاح دینی، صومعه ها تا حد زیادی ویران یا ویران شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the Reformation this had been North-South between Protestants and Catholics.
[ترجمه گوگل]در دوران اصلاحات، این مسیر شمال-جنوب بین پروتستان ها و کاتولیک ها بود
[ترجمه ترگمان]در جنبش اصلاح دینی، این جنبش بین پروتستان ها و کاتولیک ها در شمال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In so far as he contended for a reformation of poetic diction, he undertook a useful task.
[ترجمه گوگل]تا آنجا که او برای اصلاح شعر شاعرانه تلاش می کرد، کار مفیدی را انجام داد
[ترجمه ترگمان]تا آنجا که به اصلاح بیانی شاعرانه معتقد بود، کار مفیدی انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Not that the leaders of the Reformation were blind to this.
[ترجمه گوگل]نه اینکه رهبران اصلاحات نسبت به این موضوع کور بودند
[ترجمه ترگمان]نه اینکه رهبران جنبش اصلاح دینی در برابر این امر کور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید