1. Government reforestation targets are not being supported by adequate funding and can not be realised, the report claims.
[ترجمه گوگل]این گزارش ادعا می کند که اهداف احیای جنگل های دولتی با بودجه کافی پشتیبانی نمی شود و نمی توان آنها را محقق کرد
[ترجمه ترگمان]این گزارش ادعا می کند که اهداف احیای دولت با تامین بودجه کافی مورد حمایت قرار نمی گیرند و نمی توان آن را تحقق بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش ادعا می کند که اهداف احیای دولت با تامین بودجه کافی مورد حمایت قرار نمی گیرند و نمی توان آن را تحقق بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Apart from the effects of afforestation and reforestation on flora and fauna, there are other environmental implications.
[ترجمه گوگل]جدای از اثرات جنگل کاری و احیای جنگل بر روی گیاهان و جانوران، پیامدهای زیست محیطی دیگری نیز وجود دارد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر اثرات جنگلکاری و احیای جنگل بر روی گیاهان و حیوانات، سایر مفاهیم زیست محیطی نیز وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر اثرات جنگلکاری و احیای جنگل بر روی گیاهان و حیوانات، سایر مفاهیم زیست محیطی نیز وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He is chair of the village reforestation committee and has been determined to set everyone else an example.
[ترجمه گوگل]او رئیس کمیته احیای جنگل های روستا است و مصمم است که دیگران را الگو قرار دهد
[ترجمه ترگمان]او رئیس کمیته احیای روستا است و تصمیم گرفته تا هر کس دیگری را سرمشق قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او رئیس کمیته احیای روستا است و تصمیم گرفته تا هر کس دیگری را سرمشق قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The reforestation programme, targeting to plant 5 million trees over a seven year period,[sentence dictionary] is on its way.
[ترجمه گوگل]برنامه احیای جنگل، با هدف کاشت 5 میلیون درخت در یک دوره هفت ساله، [فرهنگ جمله ها] در راه است
[ترجمه ترگمان]برنامه احیای جنگل با هدف قرار دادن ۵ میلیون درخت در طول یک دوره هفت ساله، [ فرهنگ لغت جمله ] در مسیر خود قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه احیای جنگل با هدف قرار دادن ۵ میلیون درخت در طول یک دوره هفت ساله، [ فرهنگ لغت جمله ] در مسیر خود قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At the same time a reforestation telethon will be broadcast live via satellite and by radio around the world.
[ترجمه گوگل]همزمان، تلهترون احیای جنگلها بهطور زنده از طریق ماهواره و رادیو در سراسر جهان پخش خواهد شد
[ترجمه ترگمان]همزمان جنگلی برای احیای جنگل از طریق ماهواره و توسط رادیو در سراسر جهان پخش خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همزمان جنگلی برای احیای جنگل از طریق ماهواره و توسط رادیو در سراسر جهان پخش خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. More recently, reforestation has occurred naturally on abandoned farm terraces where grazing pressures have been low.
[ترجمه گوگل]اخیراً، احیای جنگل ها به طور طبیعی در تراس های مزرعه متروکه ای که فشار چرا کم بوده است، رخ داده است
[ترجمه ترگمان]به تازگی، احیای جنگل به طور طبیعی روی terraces که در حال چریدن هستند، به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به تازگی، احیای جنگل به طور طبیعی روی terraces که در حال چریدن هستند، به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nearly two decades of aggressive reforestation and street sweeping has done away with much of the dust.
[ترجمه گوگل]نزدیک به دو دهه احیای تهاجمی جنگل ها و جارو کردن خیابان ها بسیاری از گرد و غبار را از بین برده است
[ترجمه ترگمان]نزدیک به دو دهه از احیای جنگل و پاک سازی خیابان با حجم زیادی از گرد و غبار انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نزدیک به دو دهه از احیای جنگل و پاک سازی خیابان با حجم زیادی از گرد و غبار انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hesingle forestation singles out aggressive reforestation efforts in China and Vietnam asexamplies examples for other countries.
[ترجمه گوگل]جنگلکاری هسینگل تلاشهای تهاجمی برای احیای جنگلها در چین و ویتنام را به عنوان نمونههایی برای کشورهای دیگر مشخص میکند
[ترجمه ترگمان]جنگل سازی جنگل سازی تلاش های احیای جنگل در چین و ویتنام را به عنوان مثال برای کشورهای دیگر انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگل سازی جنگل سازی تلاش های احیای جنگل در چین و ویتنام را به عنوان مثال برای کشورهای دیگر انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By supporting reforestation projects, we are supporting the re-creation of habitat for threatened species and ensuring their continued survival.
[ترجمه گوگل]با حمایت از پروژه های احیای جنگل، ما از بازسازی زیستگاه گونه های در معرض تهدید و تضمین بقای مداوم آنها حمایت می کنیم
[ترجمه ترگمان]با حمایت از پروژه های احیای جنگل، ما از ایجاد مجدد زیستگاه برای گونه های در معرض تهدید محافظت می کنیم و بقای ادامه دار آن ها را تضمین می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حمایت از پروژه های احیای جنگل، ما از ایجاد مجدد زیستگاه برای گونه های در معرض تهدید محافظت می کنیم و بقای ادامه دار آن ها را تضمین می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The government has tightened logging restrictions and increased reforestation efforts, including aerial seeding of remote areas.
[ترجمه گوگل]دولت محدودیتهای قطع درختان را تشدید کرده و تلاشهای احیای جنگلها از جمله بذرکاری هوایی مناطق دورافتاده را افزایش داده است
[ترجمه ترگمان]دولت محدودیت های قطع درختان را تشدید کرده و تلاش های احیای جنگل از جمله رده بندی هوایی مناطق دور افتاده را افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت محدودیت های قطع درختان را تشدید کرده و تلاش های احیای جنگل از جمله رده بندی هوایی مناطق دور افتاده را افزایش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A reasonable use of forests and reforestation are the best choices in the long run.
[ترجمه گوگل]استفاده معقول از جنگل و احیای جنگل بهترین انتخاب در دراز مدت است
[ترجمه ترگمان]استفاده منطقی از جنگل ها و احیای جنگل بهترین انتخاب در دراز مدت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده منطقی از جنگل ها و احیای جنگل بهترین انتخاب در دراز مدت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A reforestation project is being explored, asas an effort to equip houses with solar ovens.
[ترجمه گوگل]یک پروژه احیای جنگل به عنوان تلاشی برای تجهیز خانه ها به کوره های خورشیدی در حال بررسی است
[ترجمه ترگمان]پروژه احیای جنگل در حال بررسی است، تلاشی برای تجهیز خانه های با اجاق های خورشیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروژه احیای جنگل در حال بررسی است، تلاشی برای تجهیز خانه های با اجاق های خورشیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Reforestation will improve China's climate and soil, and will increase her wood supply.
[ترجمه گوگل]احیای جنگل آب و هوا و خاک چین را بهبود می بخشد و عرضه چوب را افزایش می دهد
[ترجمه ترگمان]Reforestation آب و هوای چین و خاک چین را بهبود خواهد بخشید و تامین چوب خود را افزایش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Reforestation آب و هوای چین و خاک چین را بهبود خواهد بخشید و تامین چوب خود را افزایش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He singles over agressive out reforestation efforts in China and Vietnam as examples for other countries.
[ترجمه گوگل]او تلاشهای تهاجمی برای احیای جنگلها در چین و ویتنام را بهعنوان نمونهای برای کشورهای دیگر معرفی میکند
[ترجمه ترگمان]او تلاش های احیای جنگل را در چین و ویتنام به عنوان نمونه هایی برای دیگر کشورها اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تلاش های احیای جنگل را در چین و ویتنام به عنوان نمونه هایی برای دیگر کشورها اجرا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Calophyllum polyanthum is a reforestation species of Yunnan province with the quality of straight stem and good wood quality.
[ترجمه گوگل]Calophyllum polyanthum یک گونه احیای جنگل استان یوننان با کیفیت ساقه مستقیم و کیفیت چوب خوب است
[ترجمه ترگمان]Calophyllum polyanthum گونه های جنگلی استان Yunnan با کیفیت ساقه صاف و کیفیت چوب خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Calophyllum polyanthum گونه های جنگلی استان Yunnan با کیفیت ساقه صاف و کیفیت چوب خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید