1. The corpse was disinterred and re-examined by the coroner.
[ترجمه گوگل]جسد متلاشی شد و مجدداً توسط پزشکی قانونی معاینه شد
[ترجمه ترگمان]جسد توسط پزشک قانونی مورد بررسی قرار گرفت و توسط پزشک قانونی مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her husband and children will also have to re-examine their expectations.
[ترجمه گوگل]همسر و فرزندان او نیز باید انتظارات خود را دوباره بررسی کنند
[ترجمه ترگمان]همسر و فرزندان او نیز باید انتظارات خود را مورد بررسی مجدد قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When we re-examined the regulations, we realised that we had misinterpreted them.
[ترجمه گوگل]وقتی مقررات را دوباره بررسی کردیم، متوجه شدیم که آنها را اشتباه تفسیر کرده ایم
[ترجمه ترگمان]زمانی که ما مقررات را بررسی کردیم، متوجه شدیم که غلط تفسیر کرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Is it perhaps time to re-examine some of the fundamental assumptions underlying that policy?
[ترجمه گوگل]آیا شاید زمان آن رسیده است که برخی از مفروضات اساسی زیربنای آن سیاست را دوباره بررسی کنیم؟
[ترجمه ترگمان]آیا شاید زمان آن است که برخی از فرضیات اساسی زیربنایی این سیاست را بررسی کنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It recommended that the prohibition on contingency fees and other forms of incentive should be re-examined.
[ترجمه گوگل]توصیه میکند که ممنوعیت هزینههای اضطراری و سایر اشکال تشویقی باید دوباره بررسی شود
[ترجمه ترگمان]توصیه می شود که ممنوعیت هزینه های احتمالی و سایر اشکال انگیزه باید مجددا مورد بررسی مجدد قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The McDermott's also called on the police to look at the possibility of re-examining the case now that DNA testing is possible.
[ترجمه گوگل]مک درموت همچنین از پلیس خواست تا اکنون که آزمایش DNA امکان پذیر است، امکان بررسی مجدد پرونده را بررسی کند
[ترجمه ترگمان]The همچنین از پلیس خواسته است تا به امکان بررسی مجدد پرونده در حال حاضر رسیدگی کند که آزمایش دی ان ای امکان پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is the second point which we should reexamine now in greater depth.
[ترجمه گوگل]این دومین نکته ای است که اکنون باید با عمق بیشتری بررسی کنیم
[ترجمه ترگمان]این دومین نکته است که ما باید اکنون در عمق بیشتری بررسی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Re-examine all you have been told. Dismiss what insults your soul. Walt Whitman
[ترجمه گوگل]همه چیزهایی که به شما گفته شده را دوباره بررسی کنید آنچه به روح شما توهین می کند را رد کنید والت ویتمن
[ترجمه ترگمان]همه چیزهایی که بهت گفته شده رو بررسی کن و چی رو که به روح تو توهین می کنه، کنار بذار والت ویتمن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is designed to give physicians faster access to results on new and re-examined medical treatments.
[ترجمه گوگل]این برای دسترسی سریعتر پزشکان به نتایج درمانهای پزشکی جدید و بررسی مجدد طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]این برنامه برای ارائه دسترسی سریع تر به پزشکان به نتایج درمان های پزشکی جدید و آزمایش شده طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We can approach these issues by re-examining the argument that doping is a form of cheating.
[ترجمه گوگل]ما میتوانیم با بررسی مجدد این بحث که دوپینگ نوعی تقلب است، به این مسائل نزدیک شویم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم با بررسی مجدد این استدلال که دوپینگ شکلی از تقلب است، به این مسائل نزدیک شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Additionally the controversial fast breeder and high temperature reactor projects are being re-examined.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، پروژههای بحثبرانگیز تولیدکننده سریع و راکتور دمای بالا در حال بررسی مجدد هستند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، این پرورش دهنده سریع و پروژه های رآکتور دمای بالا دوباره مورد بررسی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Patients with active colitis were reexamined after three and weeks of treatment.
[ترجمه گوگل]بیماران مبتلا به کولیت فعال پس از سه هفته و سه هفته درمان مجدد مورد بررسی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]بیماران با colitis فعال بعد از سه هفته درمان دوباره بررسی مجدد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The dogma of the free market should be re-examined.
[ترجمه گوگل]دگم بازار آزاد باید دوباره بررسی شود
[ترجمه ترگمان]اصول بازار آزاد باید مجددا مورد بررسی قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If the current situation does not cost Frieder his job, it should at least force him to re-examine recruiting practices.
[ترجمه گوگل]اگر شرایط فعلی به قیمت کار فریدر تمام نمی شود، حداقل باید او را مجبور به بررسی مجدد شیوه های استخدام کند
[ترجمه ترگمان]اگر وضعیت فعلی برای شغلش تمام نشود، حداقل باید او را مجبور کند که شیوه های استخدام مجدد را مورد بررسی مجدد قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید