1. Mrs Reeve was clearly strung-out but hanging on.
[ترجمه گوگل]خانم ریو به وضوح بند آمده بود اما آویزان بود
[ترجمه ترگمان]خانم \"Reeve\" به طور واضح بی هوش شده بود ولی آویزون شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Reeve provided the only resistance until he was run out.
[ترجمه گوگل]ریو تنها مقاومت را انجام داد تا اینکه تمام شد
[ترجمه ترگمان]ریو این مقاومت را تا زمانی که فرار کند فراهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dermot Reeve clipped Waqar's first delivery for a single but his second ball uprooted last man Richard Illingworth's leg stump.
[ترجمه گوگل]درموت ریو اولین زایمان وقار را برای یک تک آهنگ کوتاه کرد، اما توپ دوم او، کنده پای ریچارد ایلینگورث را از ریشه بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]Dermot ریو اولین تحویل وقار را برای یک توپ تکی آغاز کرد، اما توپ دوم او آخرین توپ مرد ریچارد illingworth را از ریشه درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Norman Reeve, 2 received multiple bruising and Peter Clark, 2 suffered leg injuries.
[ترجمه گوگل]نورمن ریو 2 ساله دچار کبودی های متعدد شد و پیتر کلارک 2 ساله از ناحیه پا آسیب دید
[ترجمه ترگمان]نورمن ریو دو نفر bruising را دریافت کرد و پیتر کلارک ۲ مجروح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After a reeve has mated she departs from the lek to lay her eggs and rears her young by herself.
[ترجمه گوگل]پس از جفت گیری یک ریو، او از لک خارج می شود تا تخم هایش را بگذارد و بچه هایش را خودش پرورش دهد
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه اطلاع حاصل کرد، او جدا شد و خود را کنار کشید تا تخم او را بکشد و خود را بزرگ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Reeve decided to immerse himself in the day-to-day affairs of his company until business improved.
[ترجمه گوگل]ریو تصمیم گرفت تا زمانی که کسب و کار بهبود یابد، خود را در امور روزمره شرکت خود غرق کند
[ترجمه ترگمان]ریو تصمیم گرفت تا زمانی که تجارت بهبود یابد خود را در امور روزانه شرکت خود غرق کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Reeve exiting first ball, bowled round his legs; and Botham, after a hesitant stay, departing sweeping.
[ترجمه گوگل]ریو در حال خروج از اولین توپ، دور پاهایش را کاسه کرد و بوتهام، پس از یک اقامت مردد، رفت و آمد جارو
[ترجمه ترگمان]اما پس از یک توقف مردد، دور پاهایش می چرخید و از اتاق بیرون می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Much of the critical antipathy towards the Reeve derives from the ingestion of such prejudice as opposed to detached examination of it.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ضدیت انتقادی نسبت به ریو ناشی از بلعیدن چنین تعصبی در مقایسه با بررسی جدا از آن است
[ترجمه ترگمان]بیشتر خصومت انتقادی نسبت به ریو از مصرف چنین تعصبی ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was the elderly reeve, Fulk.
10. Chairman John Reeve said Severfield has taken out credit insurance to offset future bad debt problems.
[ترجمه گوگل]رئیس جان ریو گفت که Severfield بیمه اعتباری را برای جبران مشکلات بدهی بد آینده گرفته است
[ترجمه ترگمان]رئیس جان ریو گفت که Severfield بیمه اعتباری را برای جبران مشکلات بدهی بد آینده انجام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He and Dermott Reeve almost made a complete pig's ear of the final push for victory.
[ترجمه گوگل]او و درموت ریو تقریباً یک گوش خوک کامل از فشار نهایی برای پیروزی داشتند
[ترجمه ترگمان]او و dermott ریو تقریبا یک گوش خوک کامل از آخرین فشار برای پیروزی درست کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Self dodges the reinforced bar reeve lung but.
[ترجمه گوگل]خود از ریه ریو میله تقویت شده اما
[ترجمه ترگمان]خود از the با bar تقویت شده دوری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Christopher Reeve, Superman, had a terrible accident riding a horse.
[ترجمه گوگل]کریستوفر ریو، سوپرمن، تصادف وحشتناکی در سوار شدن بر اسب داشت
[ترجمه ترگمان]کریستوفر واکن، سوپرمن، تصادف وحشتناکی روی اسب داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Reeve: A swift rise or lift onto the ball of the foot.
[ترجمه گوگل]ریو: بالا آمدن یا بلند کردن سریع روی توپ پا
[ترجمه ترگمان]ریو: یک صعود سریع یا بلند کردن بر روی توپ پا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید