1. It is a form of reenactment of repressed memories, a kind of photo-theatre, or psychic realism.
[ترجمه گوگل]این نوعی بازسازی خاطرات سرکوب شده، نوعی فوتوتئاتر یا رئالیسم روانی است
[ترجمه ترگمان]این نوعی از reenactment از خاطرات سرکوب شده، نوعی نمایش تصویری، یا رئالیسم روحی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوعی از reenactment از خاطرات سرکوب شده، نوعی نمایش تصویری، یا رئالیسم روحی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. So too, is re-enactment in a historical setting.
[ترجمه گوگل]اجرای مجدد در یک فضای تاریخی نیز همینطور است
[ترجمه ترگمان]بنابراین، تصویب مجدد در یک تنظیمات تاریخی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، تصویب مجدد در یک تنظیمات تاریخی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The show uses video surveillance footage, interviews and re-enactments to focus on lamebrain criminal acts.
[ترجمه گوگل]این نمایش از فیلمهای نظارت تصویری، مصاحبهها و اجرای مجدد برای تمرکز بر اعمال جنایتکارانه بینقص استفاده میکند
[ترجمه ترگمان]این نمایش از فیلم برداری ویدیویی، مصاحبه ها و re برای تمرکز بر فعالیت های تبهکارانه تقلیدی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نمایش از فیلم برداری ویدیویی، مصاحبه ها و re برای تمرکز بر فعالیت های تبهکارانه تقلیدی استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The report also criticised the current boom in real-life crime re-enactments, which again tend to concentrate on the most violent crimes.
[ترجمه گوگل]این گزارش همچنین از رونق فعلی در اجرای مجدد جنایات در زندگی واقعی انتقاد کرد، که دوباره بر خشن ترین جنایات متمرکز است
[ترجمه ترگمان]این گزارش همچنین از جهش فعلی در پرونده های جنایت در زندگی واقعی انتقاد کرد که بار دیگر متمایل به تمرکز بر روی شدیدترین جنایات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش همچنین از جهش فعلی در پرونده های جنایت در زندگی واقعی انتقاد کرد که بار دیگر متمایل به تمرکز بر روی شدیدترین جنایات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The re-enactment with a water bottle celebrated the goal that defeated the auld enemy.
[ترجمه گوگل]اجرای مجدد با یک بطری آب گلی را جشن گرفت که دشمن auld را شکست داد
[ترجمه ترگمان]تصویب مجدد با یک بطری آب، هدفی را جشن گرفت که دشمن auld را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصویب مجدد با یک بطری آب، هدفی را جشن گرفت که دشمن auld را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A group of Civil War enthusiasts in that state has canceled a re-enactment rather than allow a woman to participate.
[ترجمه گوگل]گروهی از علاقه مندان به جنگ داخلی در آن ایالت به جای اجازه دادن به یک زن، اجرای مجدد آن را لغو کردند
[ترجمه ترگمان]گروهی از علاقمندان به جنگ داخلی در آن کشور به جای اینکه به یک زن اجازه شرکت در آن را بدهند، تصویب مجدد را لغو کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی از علاقمندان به جنگ داخلی در آن کشور به جای اینکه به یک زن اجازه شرکت در آن را بدهند، تصویب مجدد را لغو کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The free event includes educational tours, guided programs, living history re-enactments and exhibits galore.
[ترجمه گوگل]این رویداد رایگان شامل تورهای آموزشی، برنامههای راهنما، بازآفرینی تاریخ زنده و نمایشگاههای فراوان است
[ترجمه ترگمان]این رویداد آزاد شامل تورهای آموزشی، برنامه های هدایت شده، تاریخچه زندگی و enactments فراوان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رویداد آزاد شامل تورهای آموزشی، برنامه های هدایت شده، تاریخچه زندگی و enactments فراوان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, during a reenactment of the crime, Kozakura proved that the hole someone made in the door was way too small for her and her impressive 44-inch chest to crawl through.
[ترجمه گوگل]با این حال، کوزاکورا در طول اجرای مجدد جنایت، ثابت کرد که سوراخی که شخصی در در ایجاد کرده است، برای او و سینه 44 اینچی چشمگیرش بسیار کوچک است
[ترجمه ترگمان]با این حال، Kozakura در حین ارتکاب جرم ثابت کرد که سوراخی که یک نفر در این در ایجاد کرده بود برای او بسیار کوچک بود و سینه ۴۴ ۴۴ اینچی او برای خزیدن به درون آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، Kozakura در حین ارتکاب جرم ثابت کرد که سوراخی که یک نفر در این در ایجاد کرده بود برای او بسیار کوچک بود و سینه ۴۴ ۴۴ اینچی او برای خزیدن به درون آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Through his photographic reenactment of history, though his return to the historical stage, his footsteps touch on our memories, stimulating our consideration of reality.
[ترجمه گوگل]از طریق بازآفرینی عکاسی او از تاریخ، اگرچه بازگشت او به صحنه تاریخی، ردپای او بر خاطرات ما اثر می گذارد و توجه ما به واقعیت را تحریک می کند
[ترجمه ترگمان]با اینکه بازگشت او به صحنه تاریخی، هر چند که بازگشت او به صحنه تاریخی، گام هایش در خاطرات ما تاثیر گذار بود، توجه ما را به واقعیت تحریک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اینکه بازگشت او به صحنه تاریخی، هر چند که بازگشت او به صحنه تاریخی، گام هایش در خاطرات ما تاثیر گذار بود، توجه ما را به واقعیت تحریک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Today, his new series, Reenactment, represents a complete break-away from the restraints of traditional documentary photography, embracing photography and performance art in one body of work.
[ترجمه گوگل]امروز، سری جدید او، Reenactment، نمایانگر جدایی کامل از محدودیتهای عکاسی مستند سنتی است که عکاسی و هنر پرفورمنس را در یک مجموعه اثر در بر میگیرد
[ترجمه ترگمان]امروز، مجموعه جدید او، Reenactment، بیانگر جدایی کامل از محدودیت های عکاسی مستند سنتی، شامل عکاسی و هنر نمایشی در یک بدنه کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز، مجموعه جدید او، Reenactment، بیانگر جدایی کامل از محدودیت های عکاسی مستند سنتی، شامل عکاسی و هنر نمایشی در یک بدنه کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. History as reenactment of past experience.
[ترجمه گوگل]تاریخ به عنوان بازنمایی تجربه گذشته
[ترجمه ترگمان]تاریخ به عنوان reenactment از تجربیات گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخ به عنوان reenactment از تجربیات گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If a reenactment and a magical working are planned, the reenactment is performed first, followed by the magical working.
[ترجمه گوگل]اگر یک بازسازی و یک کار جادویی برنامه ریزی شده باشد، ابتدا بازسازی و سپس کار جادویی انجام می شود
[ترجمه ترگمان]اگر یک reenactment و یک کار جادویی برنامه ریزی شده، reenactment ابتدا انجام می شود و پس از آن جادویی کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر یک reenactment و یک کار جادویی برنامه ریزی شده، reenactment ابتدا انجام می شود و پس از آن جادویی کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In a reenactment scene, the markets of ancient Angkor's opened everyday and were being visited exclusively by women.
[ترجمه گوگل]در یک صحنه بازسازی، بازارهای آنگکور باستانی هر روز باز میشدند و منحصراً زنان از آن بازدید میکردند
[ترجمه ترگمان]در یک صحنه reenactment، بازارهای (انگکور)باستانی هر روز افتتاح و به طور انحصاری توسط زنان مورد بازدید قرار می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک صحنه reenactment، بازارهای (انگکور)باستانی هر روز افتتاح و به طور انحصاری توسط زنان مورد بازدید قرار می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I need to build a reenactment of that whole soul weighing business. Find me the statuettes of the four Gods and place them correctly on my casket!
[ترجمه گوگل]من باید یک بازسازی از کل آن کسب و کار سنگین وزن بسازم مجسمه های چهار خدا را برای من پیدا کنید و آنها را به درستی روی تابوت من قرار دهید!
[ترجمه ترگمان]من نیاز دارم که بازسازی کل این کار روح رو بازسازی کنم مجسمه کوچک چهار خدایان را برایم پیدا کنید و تابوت را درست روی تابوت من بگذارید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نیاز دارم که بازسازی کل این کار روح رو بازسازی کنم مجسمه کوچک چهار خدایان را برایم پیدا کنید و تابوت را درست روی تابوت من بگذارید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید