1. Police officers re-enacted the crime in an attempt to get witnesses to come forward.
[ترجمه گوگل]افسران پلیس در تلاش برای جلب نظر شاهدان این جنایت را دوباره به نمایش گذاشتند
[ترجمه ترگمان]افسران پلیس این جرم را در تلاش برای به دست آوردن شاهدان، دوباره اجرا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسران پلیس این جرم را در تلاش برای به دست آوردن شاهدان، دوباره اجرا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Actors dressed in authentic costumes re-enact the battle.
[ترجمه گوگل]بازیگرانی که لباسهای معتبری به تن دارند، نبرد را بازسازی میکنند
[ترجمه ترگمان]بازیگران لباس رسمی در لباس های رسمی جنگ را به نمایش می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازیگران لباس رسمی در لباس های رسمی جنگ را به نمایش می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He re-enacted scenes from his TV series.
[ترجمه گوگل]او صحنه هایی از سریال تلویزیونی خود را دوباره اجرا کرد
[ترجمه ترگمان]او صحنه هایی را از مجموعه تلویزیونی خود به اجرا در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او صحنه هایی را از مجموعه تلویزیونی خود به اجرا در آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The battle was re-enacted by actors in period costume.
[ترجمه گوگل]نبرد توسط بازیگران با لباس دوره دوباره اجرا شد
[ترجمه ترگمان]این نبرد توسط بازیگران در لباس دوره به اجرا درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نبرد توسط بازیگران در لباس دوره به اجرا درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Members of the English Civil War Society will re-enact the battle.
[ترجمه گوگل]اعضای انجمن جنگ داخلی انگلیس نبرد را دوباره اجرا خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]اعضای انجمن جنگ داخلی انگلیس جنگ را دوباره تصویب خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای انجمن جنگ داخلی انگلیس جنگ را دوباره تصویب خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At the church, children re-enacted the Christmas story.
[ترجمه گوگل]در کلیسا، کودکان داستان کریسمس را دوباره اجرا کردند
[ترجمه ترگمان]در کلیسا، بچه ها داستان کریسمس را تصویب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کلیسا، بچه ها داستان کریسمس را تصویب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This acting can range from pairs of students re-enacting a dialogue through to a simulation involving the whole class.
[ترجمه گوگل]این بازیگری می تواند از جفت دانش آموزی که یک دیالوگ را دوباره اجرا می کنند تا شبیه سازی که کل کلاس را در بر می گیرد متغیر باشد
[ترجمه ترگمان]این اقدام می تواند از جفت دانش آموزان تا یک شبیه سازی مربوط به کل کلاس فاصله بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اقدام می تواند از جفت دانش آموزان تا یک شبیه سازی مربوط به کل کلاس فاصله بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was mournfully re-enacting the conversation between two officials, as they debated the merits of revoking a pass-interference penalty.
[ترجمه گوگل]او در حالی که در مورد شایستگی لغو جریمه مداخله پاس، بحث میکردند، گفتوگوی دو مقام را با اندوه دوباره اجرا میکرد
[ترجمه ترگمان]او به طور غم انگیزی گفتگو بین دو مقام را به شکل غم انگیزی تصویب کرد، زیرا درباره مزایای ملغی نمودن یک مجازات قانونی بحث می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طور غم انگیزی گفتگو بین دو مقام را به شکل غم انگیزی تصویب کرد، زیرا درباره مزایای ملغی نمودن یک مجازات قانونی بحث می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The little man would trot around, mumbling contentedly, reenacting heroic skirmishes with rabid Orks in cramped subterranean Squattish strongholds.
[ترجمه گوگل]مرد کوچولو به اطراف یورتمه میچرخید، با رضایت زمزمه میکرد و درگیریهای قهرمانانه با اورکهای هار را در سنگرهای تنگ زیرزمینی اسکواتیتها بازسازی میکرد
[ترجمه ترگمان]آن مرد کوچک، با خرسندی و خرسندی و رضا به اطراف می نگریست و skirmishes قهرمانانه با Orks با strongholds زیر زمینی که در زیر زمین گیر کرده بود، یورتمه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن مرد کوچک، با خرسندی و خرسندی و رضا به اطراف می نگریست و skirmishes قهرمانانه با Orks با strongholds زیر زمینی که در زیر زمین گیر کرده بود، یورتمه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now it's been re-enacted by enthusiasts from this country and abroad.
[ترجمه گوگل]اکنون توسط علاقه مندان از این کشور و خارج از کشور دوباره اجرا شده است
[ترجمه ترگمان]این کشور اکنون توسط علاقه مندان به این کشور و خارج از کشور به اجرا درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور اکنون توسط علاقه مندان به این کشور و خارج از کشور به اجرا درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rene Russo re-enacts the true story of Gertrude Lintz, a socialite who nurses an infant ape to robust health.
[ترجمه گوگل]رنه روسو داستان واقعی گرترود لینتز، اجتماعی که از یک میمون نوزاد پرستاری می کند تا سلامتی قوی داشته باشد، دوباره به تصویر می کشد
[ترجمه ترگمان]رنه روس، داستان واقعی گرترود lintz را که یک فعال اجتماعی است و یک میمون نوزاد را به سلامتی نیرومند پرستاری می کند، تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنه روس، داستان واقعی گرترود lintz را که یک فعال اجتماعی است و یک میمون نوزاد را به سلامتی نیرومند پرستاری می کند، تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. So then Hans Spemann sought to re-enact the principle that Loeb had demonstrated, this time with his favourite salamander embryos.
[ترجمه گوگل]بنابراین، هانس اسپمن به دنبال این بود که این اصل را که لوب نشان داده بود، این بار با جنین های سمندر مورد علاقه خود، دوباره اجرا کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین هانس Spemann به دنبال دوباره اجرای اصولی بود که Loeb ثابت کرده بود، این بار با جنین salamander مورد علاقه اش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین هانس Spemann به دنبال دوباره اجرای اصولی بود که Loeb ثابت کرده بود، این بار با جنین salamander مورد علاقه اش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some have made pilgrimages to re-enact ancient rituals in caves, others have dressed in costumes and objects evoking traditional Goddess images.
[ترجمه گوگل]برخی زیارت کرده اند تا آیین های باستانی را در غارها بازسازی کنند، برخی دیگر لباس ها و اشیایی پوشیده اند که تصاویر سنتی الهه را تداعی می کند
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها به زیارت اماکن مقدس در غارها روی آورده اند، برخی دیگر لباس پوشیده اند و اشیا الهه سنتی را زنده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها به زیارت اماکن مقدس در غارها روی آورده اند، برخی دیگر لباس پوشیده اند و اشیا الهه سنتی را زنده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Only a fool would re-enact the drink-fuelled high speed car journey that killed Princess Diana.
[ترجمه گوگل]فقط یک احمق می تواند سفر با ماشین پرسرعتی که پرنسس دایانا را به قتل رساند، دوباره اجرا کند
[ترجمه ترگمان]تنها یک احمق، سفر با ماشین سریع السیر را که باعث کشته شدن شاهزاده دایانا شد، دوباره به عمل می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها یک احمق، سفر با ماشین سریع السیر را که باعث کشته شدن شاهزاده دایانا شد، دوباره به عمل می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Thinking they were breaking with the past, the early Christians re-enacted it.
[ترجمه گوگل]مسیحیان اولیه که فکر می کردند از گذشته جدا می شوند، آن را دوباره اجرا کردند
[ترجمه ترگمان]با فکر کردن به گذشته، مسیحیان اولیه دوباره آن را تصویب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با فکر کردن به گذشته، مسیحیان اولیه دوباره آن را تصویب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید