1. My grandmother often reeled off one story after another.
 [ترجمه گوگل]مادربزرگم اغلب داستانها را یکی پس از دیگری نقل میکرد 
[ترجمه ترگمان]مادربزرگ من اغلب یک داستان را بعد از دیگری قطع می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. She reeled off the titles of a dozen or so of the novels.
 [ترجمه گوگل]او عنوان دوازده یا چند رمان را کنار زد 
[ترجمه ترگمان]روت در حالی که از روی جلد دوازده تا از رمان پایین می آمد، 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. She immediately reeled off several names.
 [ترجمه گوگل]او بلافاصله نام های متعددی را بر زبان آورد 
[ترجمه ترگمان]او بلافاصله چندین اسم را دور زد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The Yankees reeled off 1straight wins.
 [ترجمه گوگل]یانکی ها 1 برد مستقیم کسب کردند 
[ترجمه ترگمان]یانکی ها راست و راست برده بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. He can reel off a letter if the manager asks for one.
 [ترجمه گوگل]او می تواند در صورت درخواست مدیر، نامه ای را بپیچد 
[ترجمه ترگمان]اگر مدیر تقاضا کند، می تواند یک نامه را خاموش کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. The old sailor reeled off one story after another.
 [ترجمه گوگل]ملوان پیر داستان را یکی پس از دیگری پشت سر گذاشت 
[ترجمه ترگمان]ملوان پیر یکی پس از دیگری از ماجرا دور شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Jack reeled off a list of names.
 [ترجمه گوگل]جک لیستی از اسامی را بیرون آورد 
[ترجمه ترگمان]جک لیست اسامی را از دست داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The old man reeled off the names of his twenty-two grandchildren.
 [ترجمه گوگل]پیرمرد نام بیست و دو نوهاش را بیرون زد 
[ترجمه ترگمان]پیرمرد اسم بیست و دو نوه خود را دور زد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. She reeled off my 752 failings, whereas I was tongue-tied.
 [ترجمه گوگل]او 752 شکست من را از بین برد، در حالی که من زبانم بسته بود 
[ترجمه ترگمان]او از خطاهای من دور افتاده بود در حالی که زبانم بسته بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Reel off the raw silk fiber from the cocoons.
 [ترجمه گوگل]الیاف ابریشم خام را از پیله جدا کنید 
[ترجمه ترگمان]فیبر ابریشم خام را از پیله دور کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. John can always reel off a poem or two if the magazine asks for one.
 [ترجمه گوگل]اگر مجله بخواهد، جان همیشه می تواند یک یا دو شعر را بچرخاند 
[ترجمه ترگمان]جان همیشه می تواند یک شعر یا دو شعر را در صورتی که مجله به دنبال آن باشد، پرت کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. He could reel off the dates of the kings of England.
 [ترجمه گوگل]او می توانست خرمای پادشاهان انگلستان را از بین ببرد 
[ترجمه ترگمان]او می توانست تاریخ پادشاهان انگلستان را از هم جدا کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Any seasoned user can reel off a string of examples of how the old Finder has needlessly got in their way – usually by hanging for seconds at a time displaying the spinning beachball of death.
 [ترجمه گوگل]هر کاربر باتجربهای میتواند مجموعهای از مثالها را بهکار گیرد که نشان میدهد چگونه Finder قدیمی بهطور بیضروری سر راه آنها قرار گرفته است - معمولاً با آویزان کردن چند ثانیه در یک زمان و نمایش توپ ساحلی در حال چرخش 
[ترجمه ترگمان]هر کاربر seasoned می تواند یک رشته از مثال های این که چگونه the قدیمی به طور غیر ضروری به روش خود گیر کرده است - - معمولا با دار زدن چند ثانیه در زمانی که the اسپین مرگ را به نمایش می گذارد، دور کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. They hold up one finger at a reel off these things, so I won't lose track.
 [ترجمه گوگل]آنها یک انگشت خود را روی حلقه این چیزها نگه می دارند، بنابراین من مسیر را گم نمی کنم 
[ترجمه ترگمان]آن ها یک انگشتش را روی یک حلقه از این چیزها نگه می دارند، بنابراین مسیر را از دست نخواهم داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید