1. a child's misdeeds redound on the parents
رفتار بد کودک به والدین بر می گردد.
2. this deed will redound to your honor
این عمل شرف و آبروی تو را فزونی خواهد بخشید.
3. your efforts will redound to the general good
کوشش های شما به خیر و صلاح جامعه خواهد بود.
4. This will redound to his credit.
[ترجمه گوگل]این به اعتبار او باز می گردد
[ترجمه ترگمان]این کار به اعتبار خودش ختم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Your practical jokes will redound on you / your own head one day.
[ترجمه گوگل]شوخی های عملی شما روزی بر سر شما / سر خودتان خواهد آمد
[ترجمه ترگمان]این شوخی ها و practical را یک روز به سر خودتان خواهید آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This work will redound to his credit.
[ترجمه گوگل]این کار به اعتبار او خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این کار به اعتبار خودش ختم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her success will redound to the fame of Beijing University.
[ترجمه گوگل]موفقیت او باعث شهرت دانشگاه پکن خواهد شد
[ترجمه ترگمان]موفقیت او به شهرت دانشگاه پکن افزوده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Her efforts will redound to the general good.
[ترجمه گوگل]تلاش های او به نفع عمومی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]تلاش های او به منافع عمومی افزوده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Work hard to redound upon my parents and myself.
[ترجمه گوگل]سخت کار کنم تا بر پدر و مادرم و خودم بیاورم
[ترجمه ترگمان]سخت کار می کنم که پدر و مادرم و خودم رو خسته کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As the extension of time, redound may be changeless, but yield came down.
[ترجمه گوگل]با افزایش زمان، ممکن است افزایش مجدد بدون تغییر باشد، اما بازده کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]به تدریج که گذشت زمان ممکن است changeless شود، اما تسلیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Our business tenet: redound upon the society, benefit employees and create wealth for the society.
[ترجمه گوگل]اصول کسب و کار ما: بر جامعه تأثیر بگذارد، به کارمندان کمک کند و برای جامعه ثروت ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]اصل کسب وکار ما: redound بر جامعه، سود کارمندان و خلق ثروت برای جامعه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bad deeds, as well as good, may redound on the doer.
[ترجمه گوگل]اعمال بد و همچنین خوب ممکن است بر شخص انجام دهنده اثر بگذارد
[ترجمه ترگمان]کاره ای بد، و همچنین خوب، ممکن است مورد توجه و redound قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We do our best to redound upon our customers. We are always in pursuit of EXCELLENCE, INNOVATION and SERVICE.
[ترجمه گوگل]ما تمام تلاش خود را می کنیم تا مشتریان خود را افزایش دهیم ما همیشه به دنبال تعالی، نوآوری و خدمات هستیم
[ترجمه ترگمان]ما نهایت تلاش خود را می کنیم که به مشتریانمان گوش کنیم ما همیشه به دنبال excellence، نوآوری و خدمات هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Any help you can give us will redound to your own good name.
[ترجمه گوگل]هر کمکی که بتوانید به ما بکنید به نام خوب شما خواهد بود
[ترجمه ترگمان]هر کمکی که می توانید به ما بکنید به نام و نام خود redound
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Rural labour market brought redound to education from many channel.
[ترجمه گوگل]بازار کار روستایی از بسیاری از کانال ها به آموزش کمک کرد
[ترجمه ترگمان]بازار کار روستایی از بسیاری از کانال ها به آموزش و پرورش توجه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید