1. The landlord had promised to redecorate the bedrooms before we moved in.
[ترجمه ترجمه مایکروسافت] صاحبخانه قول داده بود که اتاق خواب ها را قبل از نقل مکان دوباره طراحی کند|
[ترجمه معین] صاحب خانه سوال داده بود قبل از ورود ما به اتاق ها آن ها را بازآرایی کند|
[ترجمه گوگل]صاحبخانه قول داده بود قبل از نقل مکان، اتاق خواب ها را دوباره دکور کند[ترجمه ترگمان]صاحب مسافرخانه قول داده بود که قبل از حرکت، اتاق خواب ها را عوض کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Americans redecorate their houses and offices every few years.
[ترجمه گوگل]آمریکایی ها هر چند سال یک بار خانه ها و دفاتر خود را بازسازی می کنند
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها هر چند سال خانه و دفتر خود را خراب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها هر چند سال خانه و دفتر خود را خراب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She decided to go to town and redecorate all the rooms in the house.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت به شهر برود و تمام اتاق های خانه را دوباره تزئین کند
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفت به شهر برود و همه اتاق های خانه را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفت به شهر برود و همه اتاق های خانه را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We managed to redecorate the house and still have some savings in hand.
[ترجمه گوگل]ما موفق شدیم خانه را دوباره تزئین کنیم و هنوز مقداری پس انداز در دست داریم
[ترجمه ترگمان]ما تونستیم خونه رو تغییر دکوراسیون بدیم و هنوز یه مقدار پس انداز داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما تونستیم خونه رو تغییر دکوراسیون بدیم و هنوز یه مقدار پس انداز داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We can redecorate the room at little expense, if we use this old paint.
[ترجمه گوگل]اگر از این رنگ قدیمی استفاده کنیم، میتوانیم اتاق را با هزینهای اندک تزیین کنیم
[ترجمه ترگمان]اگه از این نقاشی قدیمی استفاده کنیم میتونیم اتاق رو تغییر دکوراسیون بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه از این نقاشی قدیمی استفاده کنیم میتونیم اتاق رو تغییر دکوراسیون بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We must redecorate the staircase.
[ترجمه گوگل]ما باید راه پله را دوباره تزئین کنیم
[ترجمه ترگمان]باید پلکان را تغییر دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید پلکان را تغییر دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In short, it's either time to remove, redecorate or remarry.
[ترجمه گوگل]به طور خلاصه، زمان حذف، تغییر دکوراسیون یا ازدواج مجدد است
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، زمان حذف، redecorate یا مجدد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، زمان حذف، redecorate یا مجدد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Then redecorate where necessary, paying particular attention to the kitchen, bathroom and external window sills.
[ترجمه گوگل]سپس در صورت لزوم، با توجه خاص به آشپزخانه، حمام و طاقچههای بیرونی، تزئینات را مجدداً تزئین کنید
[ترجمه ترگمان]سپس با دقت خاصی به آشپزخانه، حمام و لبه پنجره خارجی توجه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس با دقت خاصی به آشپزخانه، حمام و لبه پنجره خارجی توجه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. How long did it take you redecorate this bathroom? It took me a whole month.
[ترجمه گوگل]چقدر طول کشید که این حمام را دوباره تزئین کردید؟ یک ماه تمام طول کشید
[ترجمه ترگمان]چقدر طول کشید تا این دستشویی رو تغییر دکوراسیون بدی؟ یه ماه طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر طول کشید تا این دستشویی رو تغییر دکوراسیون بدی؟ یه ماه طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How do you want to redecorate your room?
[ترجمه گوگل]چگونه می خواهید اتاق خود را دوباره دکور کنید؟
[ترجمه ترگمان]چطوری میخوای اتاقت رو تغییر دکوراسیون بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطوری میخوای اتاقت رو تغییر دکوراسیون بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I want to redecorate my bedroom, David. Can you do me a favor?
[ترجمه گوگل]من می خواهم اتاق خوابم را دوباره دکور کنم، دیوید میتوانی لطفی در حقم بکنی؟
[ترجمه ترگمان] من می خوام اتاق خوابم رو تغییر بدم، دیوید میشه یه لطفی بهم بکنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من می خوام اتاق خوابم رو تغییر بدم، دیوید میشه یه لطفی بهم بکنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He proposed that we redecorate the office.
[ترجمه گوگل]او پیشنهاد داد که دکور اداری را دوباره دکور کنیم
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که ما دفتر را ترک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیشنهاد کرد که ما دفتر را ترک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When we bought the house, it was structurally sound, but I decided to redecorate throughout.
[ترجمه گوگل]زمانی که خانه را خریدیم، از نظر ساختاری سالم بود، اما تصمیم گرفتم تمام خانه را دوباره دکور کنم
[ترجمه ترگمان]وقتی خونه رو خریدیم درست به نظر میومد ولی من تصمیم گرفتم دوباره دکور رو عوض کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی خونه رو خریدیم درست به نظر میومد ولی من تصمیم گرفتم دوباره دکور رو عوض کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Our children have left home, and we now want to redecorate.
[ترجمه گوگل]فرزندان ما خانه را ترک کرده اند و ما اکنون می خواهیم دکوراسیون خود را تغییر دهیم
[ترجمه ترگمان]بچه های ما خانه را ترک کرده اند و حالا ما می خواهیم redecorate کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه های ما خانه را ترک کرده اند و حالا ما می خواهیم redecorate کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید