1. Her remarks were like a red rag to a bull : he was furious with her.
[ترجمه گوگل]اظهارات او برای گاو نر مانند پارچه قرمزی بود: او از دست او عصبانی بود
[ترجمه ترگمان]سخنان او مانند پارچه ای سرخ به گاو نر بود: از او خشمگین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنان او مانند پارچه ای سرخ به گاو نر بود: از او خشمگین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Just mentioning his ex-wife's name was like a red rag to a bull.
[ترجمه گوگل]فقط ذکر نام همسر سابقش برای گاو نر مثل پارچه قرمز بود
[ترجمه ترگمان]فقط اشاره به اسم زن سابقش مثل یه پارچه قرمز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط اشاره به اسم زن سابقش مثل یه پارچه قرمز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This sort of information is like a red rag to a bull for the tobacco companies.
[ترجمه گوگل]این نوع اطلاعات برای شرکتهای دخانیات مانند یک پارچه قرمز برای گاو نر است
[ترجمه ترگمان]این نوع اطلاعات مثل یک پارچه قرمز برای یک گاو برای شرکت های دخانیات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوع اطلاعات مثل یک پارچه قرمز برای یک گاو برای شرکت های دخانیات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you criticize him, it's like a red rag to a bull-he gets absolutely furious.
[ترجمه گوگل]اگر از او انتقاد کنید، برای گاو نر مانند پارچه قرمزی است - او کاملاً عصبانی می شود
[ترجمه ترگمان]اگر از او انتقاد کنید، مثل یک پارچه قرمز است که به گاو نر است - او کاملا عصبانی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر از او انتقاد کنید، مثل یک پارچه قرمز است که به گاو نر است - او کاملا عصبانی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His optimism was a red rag to the protesters.
[ترجمه گوگل]خوش بینی او برای معترضان پارچه قرمزی بود
[ترجمه ترگمان]خوش بینی او یک پارچه قرمز برای معترضین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوش بینی او یک پارچه قرمز برای معترضین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Naturally this was like a red rag to a bull and I refused to even consider such a course of action.
[ترجمه گوگل]طبیعتاً این برای یک گاو نر مانند پارچه قرمزی بود و من حتی حاضر نشدم چنین اقدامی را در نظر بگیرم
[ترجمه ترگمان]طبیعی است که این مثل یک پارچه قرمز بود که به گاو نر باشد و من حتی قبول نمی کردم چنین عملی را در نظر بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبیعی است که این مثل یک پارچه قرمز بود که به گاو نر باشد و من حتی قبول نمی کردم چنین عملی را در نظر بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Such developments were, for Draper, red rag to a bull - hence his recourse to history for the counterattack.
[ترجمه گوگل]چنین تحولاتی از نظر دریپر برای گاو نر پارچه قرمز بود - از این رو او برای ضدحمله به تاریخ متوسل شد
[ترجمه ترگمان]چنین تحولاتی برای Draper، پارچه قرمز برای یک گاو نر، و در نتیجه توسل به تاریخ برای ضد حمله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین تحولاتی برای Draper، پارچه قرمز برای یک گاو نر، و در نتیجه توسل به تاریخ برای ضد حمله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That idea was already red rag enough to the old gentleman.
[ترجمه گوگل]این ایده از قبل به اندازه کافی برای پیرمرد پارچه قرمز بود
[ترجمه ترگمان]این فکر به اندازه کافی کهنه بود که به پیرمرد بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فکر به اندازه کافی کهنه بود که به پیرمرد بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mention of animal experiments was like a red rag to a bull to the anti - vivisectionist.
[ترجمه گوگل]ذکر آزمایشهای حیوانی مانند یک پارچه قرمز برای گاو نر برای ضد حیاتبخش بود
[ترجمه ترگمان]اشاره به آزمایش ها بر روی حیوانات، مثل یک پارچه قرمز برای گاو نر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشاره به آزمایش ها بر روی حیوانات، مثل یک پارچه قرمز برای گاو نر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That was a red rag to Israel.
[ترجمه گوگل]این یک پارچه قرمز برای اسرائیل بود
[ترجمه ترگمان]این یک تکه پارچه قرمز برای اسرائیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک تکه پارچه قرمز برای اسرائیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This was a red rag to the bull.
[ترجمه گوگل]این یک پارچه قرمز برای گاو نر بود
[ترجمه ترگمان]این یه پارچه قرمز بود برای گاو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یه پارچه قرمز بود برای گاو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Any statement against the government is like a red rag to a bull to that minister.
[ترجمه گوگل]هر بیانیه ای علیه دولت برای آن وزیر مانند پارچه سرخی به گاو نر است
[ترجمه ترگمان]هرگونه بیانیه ای علیه دولت مانند یک پارچه قرمز برای یک گاو نر به این وزیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگونه بیانیه ای علیه دولت مانند یک پارچه قرمز برای یک گاو نر به این وزیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He glared at me like a bull at a red rag.
[ترجمه گوگل]او مثل گاو نر به یک پارچه قرمز به من خیره شد
[ترجمه ترگمان]مثل یک گاو نر با پارچه قرمز به من خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل یک گاو نر با پارچه قرمز به من خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't tell him you're a vegetarian - it's like a red rag to a bull.
[ترجمه گوگل]به او نگویید که گیاهخوار هستید - برای گاو نر مانند پارچه قرمزی است
[ترجمه ترگمان]به او نگو که یک گیاه خوار هستی، مثل یک پارچه قرمز برای گاو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او نگو که یک گیاه خوار هستی، مثل یک پارچه قرمز برای گاو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When I got back to the villa, I saw a red rag tied to the balcony.
[ترجمه گوگل]وقتی به ویلا برگشتم، پارچه قرمزی را دیدم که به بالکن بسته شده بود
[ترجمه ترگمان]وقتی به ویلا برگشتم یک پارچه قرمز را دیدم که به بالکن بسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به ویلا برگشتم یک پارچه قرمز را دیدم که به بالکن بسته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید