1. There is no difficulty in recognizing a red blood cell, a muscle cell, or a nerve cell.
[ترجمه گوگل]هیچ مشکلی در تشخیص گلبول قرمز، سلول عضلانی یا سلول عصبی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ مشکلی در تشخیص یک سلول خون قرمز، یک سلول ماهیچه ای و یا یک سلول عصبی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Urine analysis, a red blood cell count, and blood pressure were also routinely recorded.
[ترجمه گوگل]آنالیز ادرار، شمارش گلبول های قرمز و فشار خون نیز به طور معمول ثبت شد
[ترجمه ترگمان]آنالیز Urine، تعداد گلبول های قرمز خون و فشار خون نیز به طور معمول ثبت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The question is what will happen to the red blood cell nucleus if it is placed in cancer cell cytoplasm?
[ترجمه گوگل]سوال اینجاست که اگر هسته گلبول قرمز در سیتوپلاسم سلول سرطانی قرار گیرد چه اتفاقی می افتد؟
[ترجمه ترگمان]سوال این است که اگر در سیتوپلاسم سلول سرطانی بستری شود، چه اتفاقی برای هسته سلول قرمز رخ خواهد داد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As the red blood cell has little cytoplasm, the effect is that both nuclei become surrounded by HeLa cytoplasm.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که گلبول قرمز سیتوپلاسم کمی دارد، اثر این است که هر دو هسته توسط سیتوپلاسم HeLa احاطه می شوند
[ترجمه ترگمان]همان طور که سلول خونی قرمز سیتوپلاسم کمی دارد، تاثیر آن این است که هر دو هسته توسط سیتوپلاسم (HeLa)احاطه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The red blood cell is finally a small bag containing haemoglobin molecules for transporting oxygen.
[ترجمه گوگل]گلبول قرمز در نهایت کیسه ای کوچک حاوی مولکول های هموگلوبین برای انتقال اکسیژن است
[ترجمه ترگمان]گلبول های قرمز خون در نهایت یک کیسه کوچک حاوی مولکول های هموگلوبین برای انتقال اکسیژن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Leucocyte and red blood cell are inside index, does need go again check what?
[ترجمه گوگل]لکوسیت ها و گلبول های قرمز داخل اندیس هستند، آیا باید دوباره بررسی کرد که چیست؟
[ترجمه ترگمان]گلبول های قرمز خون در داخل شاخص قرار دارند و نیاز به بررسی دوباره آن دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective: Reasons for red blood cell spill - over in thrombocytapheresis.
[ترجمه گوگل]هدف: دلایل نشت گلبول های قرمز در ترومبوسیتافرزیس
[ترجمه ترگمان]هدف: دلایلی برای نشت گلبول های قرمز خون در thrombocytapheresis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Endothelial and red blood cell turnover rate - factors possibly affecting circulating ADMA levels?
[ترجمه گوگل]نرخ گردش اندوتلیال و گلبول های قرمز - عواملی که احتمالاً بر سطوح ADMA در گردش تأثیر می گذارند؟
[ترجمه ترگمان]عوامل موثر نرخ گردش خون در گلبول های قرمز و عوامل موثر ممکن است بر سطح ADMA تاثیر بگذارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This image shows two red blood cells: a normal red blood cell (colored red in the background) and a red blood cell affected by sickle-cell anemia (in the foreground).
[ترجمه گوگل]این تصویر دو گلبول قرمز را نشان میدهد: یک گلبول قرمز معمولی (رنگ قرمز در پسزمینه) و یک گلبول قرمز خونی که تحت تأثیر کم خونی داسی شکل است (در پیشزمینه)
[ترجمه ترگمان]این تصویر دو سلول خونی قرمز را نشان می دهد: یک سلول خون قرمز معمولی (قرمز رنگی در پس زمینه)و یک سلول خونی قرمز که از کم خونی سلول داسی شکل (در پیش زمینه)آسیب دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So, haemolysis phosphatide has potential harm to red blood cell action.
[ترجمه گوگل]بنابراین، فسفاتید همولیز آسیب بالقوه ای برای عملکرد گلبول های قرمز دارد
[ترجمه ترگمان]بنابراین، haemolysis phosphatide پتانسیل آسیب بالقوه به عمل گلبول های قرمز را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective To explore the value of red blood cell parameters (MCV/RDW) and red blood cell morphology combined detection in thalassemia diagnosis.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی ارزش پارامترهای گلبول قرمز (MCV/RDW) و تشخیص ترکیبی مورفولوژی گلبول قرمز در تشخیص تالاسمی
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی ارزش پارامترهای گلبول های قرمز خون (MCV \/ RDW)و مورفولوژی سلولی خون قرمز تشخیص ترکیبی در تشخیص تالاسمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A red blood cell having no hemoglobin.
[ترجمه گوگل]گلبول قرمزی که هموگلوبین ندارد
[ترجمه ترگمان] یه سلول خون قرمز هیچ هموگلوبین نشون نمیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Despite receiving ewer red blood cell transfusions, patients treated with rHuEPO achieve a higher hemoglobin level.
[ترجمه گوگل]بیمارانی که با rHuEPO درمان می شوند، علیرغم دریافت تزریق گلبول قرمز، سطح هموگلوبین بالاتری دارند
[ترجمه ترگمان]بیمارانی که از طریق تزریق خون قرمز خون دریافت می کنند، با rHuEPO به سطح هموگلوبین higher می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Accordingly, red blood cell appears in solution of low ooze salt the character of haemolysis, be called " red blood cell permeates brittleness " .
[ترجمه گوگل]بر این اساس، گلبول قرمز در محلول نمک تراوش کم ظاهر می شود که ویژگی همولیز را دارد که به آن «گلبول قرمز نفوذ شکنندگی» می گویند
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، سلول خونی قرمز در محلول نمک با رسوب کم ظاهر می شود که خاصیت of نامیده می شود و \"سلول خونی قرمز\" نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید