1. The tele recruiter is prompted by a variety of questions, depending on your answers.
[ترجمه گوگل]بسته به پاسخ شما، پرسشهای مختلفی از استخدامکننده تلفنی خواسته میشود
[ترجمه ترگمان]با توجه به پاسخ های شما، جذب کننده از راه دور توسط بسیاری از سوالات تحریک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به پاسخ های شما، جذب کننده از راه دور توسط بسیاری از سوالات تحریک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A recruiter entices the poor and the homeless with promises of employment, good wages, food and shelter.
[ترجمه گوگل]یک استخدامکننده فقرا و بیخانمانها را با وعدههای شغل، دستمزد خوب، غذا و سرپناه جذب میکند
[ترجمه ترگمان]جذب کننده فقیر و بی خانمان با وعده های استخدام، دست مزد خوب، غذا و سرپناه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جذب کننده فقیر و بی خانمان با وعده های استخدام، دست مزد خوب، غذا و سرپناه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the end, the recruiter kept her job after the merger.
[ترجمه گوگل]در نهایت، استخدام کننده پس از ادغام، شغل خود را حفظ کرد
[ترجمه ترگمان]در پایان، جذب کننده کارش را بعد از ادغام نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان، جذب کننده کارش را بعد از ادغام نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Address the Recruiter: Start your letter with the date.
[ترجمه گوگل]آدرس استخدام کننده: نامه خود را با تاریخ شروع کنید
[ترجمه ترگمان]آدرس the: نامه خود را با تاریخ شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آدرس the: نامه خود را با تاریخ شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The executive recruiter, wearing a hairnet and an apron, finally got a customer to tell him what he needed to know: the identity of a technology guru a client had hired Mr.
[ترجمه گوگل]استخدامکننده اجرایی، که یک توری مو و یک پیشبند پوشیده بود، در نهایت از مشتری خواست تا آنچه را که باید بداند به او بگوید: هویت یک مربی فناوری که مشتری استخدام کرده بود آقای
[ترجمه ترگمان]استخدام کننده اجرایی، که یک hairnet و یک پیش بند پوشیده بود، در نهایت یک مشتری پیدا کرد تا به او بگوید که باید چه چیزی بداند: هویت یک معلم فن آوری که یک مشتری یک مشتری را استخدام کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استخدام کننده اجرایی، که یک hairnet و یک پیش بند پوشیده بود، در نهایت یک مشتری پیدا کرد تا به او بگوید که باید چه چیزی بداند: هویت یک معلم فن آوری که یک مشتری یک مشتری را استخدام کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Recruiter shall be entitled to charge an administration fee for additional work required to process overdue accounts.
[ترجمه گوگل]استخدام کننده حق دارد برای کارهای اضافی مورد نیاز برای رسیدگی به حساب های معوقه، هزینه اداری دریافت کند
[ترجمه ترگمان]The موظف خواهند بود که هزینه اداره برای کار اضافی مورد نیاز برای رسیدگی به حساب های عقب افتاده را مطالبه نمایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The موظف خواهند بود که هزینه اداره برای کار اضافی مورد نیاز برای رسیدگی به حساب های عقب افتاده را مطالبه نمایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When confronted by a recruiter, show confidence.
[ترجمه گوگل]هنگامی که با یک استخدام کننده مواجه می شوید، اعتماد به نفس خود را نشان دهید
[ترجمه ترگمان]زمانی که با استخدام کننده مواجه می شوید، اعتماد به نفس را نشان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که با استخدام کننده مواجه می شوید، اعتماد به نفس را نشان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Keeping medical record from recruiter, who leads himself unable to complete the job position.
[ترجمه گوگل]نگهداری پرونده پزشکی از استخدام کننده، که باعث می شود خود نتواند موقعیت شغلی را تکمیل کند
[ترجمه ترگمان]نگهداری سوابق پزشکی از جذب کننده که خود را قادر به تکمیل موقعیت شغلی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهداری سوابق پزشکی از جذب کننده که خود را قادر به تکمیل موقعیت شغلی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Most take high-interest loans to pay a recruiter $ 000 for a visa and a job.
[ترجمه گوگل]اکثراً وامهای با بهره بالا میگیرند تا 000 دلار برای ویزا و کار به استخدامکننده بپردازند
[ترجمه ترگمان]اغلب وام های کم بهره برای پرداخت ۱۰۰۰ دلار برای ویزا و یک شغل دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب وام های کم بهره برای پرداخت ۱۰۰۰ دلار برای ویزا و یک شغل دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr. Recruiter, Tear Down This ATS!
[ترجمه گوگل]آقای استخدام کننده، این ATS را خراب کنید!
[ترجمه ترگمان]! \"آقای\" recruiter! این ats رو پاره کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! \"آقای\" recruiter! این ats رو پاره کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ideally, working with a recruiter should be a win - win situation for everyone.
[ترجمه گوگل]در حالت ایده آل، کار با یک استخدام کننده باید برای همه یک موقعیت برد-برد باشد
[ترجمه ترگمان]به طور ایده آل، کار با جذب کننده باید یک موقعیت برد - برد برای همه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور ایده آل، کار با جذب کننده باید یک موقعیت برد - برد برای همه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An excellent question a recruiter may be inappropriate for an executive.
[ترجمه گوگل]یک سوال عالی که یک استخدام کننده ممکن است برای یک مدیر اجرایی نامناسب باشد
[ترجمه ترگمان]یک سوال عالی که یک استخدام کننده ممکن است برای یک مدیر اجرایی نامناسب باشد، یک سوال عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سوال عالی که یک استخدام کننده ممکن است برای یک مدیر اجرایی نامناسب باشد، یک سوال عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Keeping his criminal record or strike record from recruiter, and have bad behave at scene.
[ترجمه گوگل]حفظ سابقه کیفری یا سوابق اعتصابی خود از استخدام کننده و داشتن رفتار بد در صحنه
[ترجمه ترگمان]سابقه جنایی خود را در دست داشته باشید و یا با استخدام کننده ثبت کنید و رفتار بدی در صحنه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سابقه جنایی خود را در دست داشته باشید و یا با استخدام کننده ثبت کنید و رفتار بدی در صحنه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The recruiter greets everyone with a firm handshake.
[ترجمه گوگل]استخدام کننده با یک دست دادن محکم به همه سلام می کند
[ترجمه ترگمان]استخدام کننده با یک دست دادن محکم به همه خوش آمد می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استخدام کننده با یک دست دادن محکم به همه خوش آمد می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. For job hunter Toni Unrein, a former executive-level recruiter for Washington Mutual, finding the time to research the companies that interested her was too time-consuming.
[ترجمه گوگل]برای شکارچی کار، تونی آنرین، استخدامکننده سابق در سطح اجرایی واشنگتن، یافتن زمان برای تحقیق در مورد شرکتهایی که به او علاقهمند بودند، بسیار وقتگیر بود
[ترجمه ترگمان]تونی Unrein، یک کارمند اجرایی ارشد اجرایی برای شرکت Mutual واشنگتن، در حال یافتن زمان برای تحقیق در مورد شرکت هایی است که علاقه مند هستند او بیش از حد وقت گیر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تونی Unrein، یک کارمند اجرایی ارشد اجرایی برای شرکت Mutual واشنگتن، در حال یافتن زمان برای تحقیق در مورد شرکت هایی است که علاقه مند هستند او بیش از حد وقت گیر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید