1. The bank purchased $110 million in credit card receivables.
[ترجمه گوگل]این بانک 110 میلیون دلار مطالبات کارت اعتباری خریداری کرد
[ترجمه ترگمان]این بانک ۱۱۰ میلیون دلار از مطالبات کارت اعتباری خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بانک ۱۱۰ میلیون دلار از مطالبات کارت اعتباری خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A prepayment of 75% against receivables of £670,000 more than met this amount.
[ترجمه گوگل]پیشپرداخت 75 درصدی در مقابل مطالبات 670000 پوندی بیش از این مبلغ برآورده شده است
[ترجمه ترگمان]پیش پرداخت ۷۵ درصد در برابر مطالبات of پوند بیش از برآورده کردن این مبلغ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش پرداخت ۷۵ درصد در برابر مطالبات of پوند بیش از برآورده کردن این مبلغ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Where receivables in a particular currency are sufficiently large, an exporter could consider using a Currency Option to hedge an exposure.
[ترجمه گوگل]در مواردی که دریافتنیها به یک ارز خاص به اندازه کافی بزرگ هستند، صادرکننده میتواند از گزینه ارز برای پوشش ریسک استفاده کند
[ترجمه ترگمان]در جایی که مطالبات در یک واحد پول خاص به اندازه کافی بزرگ هستند، یک صادرکننده می تواند با استفاده از یک گزینه پول برای پوشش ریسک در نظر گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایی که مطالبات در یک واحد پول خاص به اندازه کافی بزرگ هستند، یک صادرکننده می تواند با استفاده از یک گزینه پول برای پوشش ریسک در نظر گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Another newish rule forces most of a card's receivables to be held by the issuing company, not its parent.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از قوانین جدید، اکثر مطالبات کارت را مجبور میکند در اختیار شرکت صادرکننده قرار گیرد، نه مادر آن
[ترجمه ترگمان]یک قانون newish دیگر اکثر مطالبات یک کارت را به شرکت صدور، نه پدر آن، محدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قانون newish دیگر اکثر مطالبات یک کارت را به شرکت صدور، نه پدر آن، محدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The receivables merely serve as collateral in the event of default.
[ترجمه گوگل]مطالبات صرفاً به عنوان وثیقه در صورت نکول عمل می کنند
[ترجمه ترگمان]مطالبات تنها در صورت عدم پرداخت بدهی به عنوان وثیقه عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالبات تنها در صورت عدم پرداخت بدهی به عنوان وثیقه عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Formal short - term receivables documented by a promissory note and a provision for interest.
[ترجمه گوگل]مطالبات رسمی کوتاه مدت مستند به سفته و ذخیره بهره
[ترجمه ترگمان]مطالبات رسمی کوتاه مدت که توسط یک قبض بدهی و یک ماده برای بهره ثبت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالبات رسمی کوتاه مدت که توسط یک قبض بدهی و یک ماده برای بهره ثبت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Losses from uncollectible receivables tend to be greater during periods of recession than in periods of growth and prosperity .
[ترجمه گوگل]زیان های ناشی از مطالبات غیرقابل وصول در دوره های رکود بیشتر از دوره های رشد و شکوفایی است
[ترجمه ترگمان]خسارات وارده از مطالبات غیرقابل وصول بیشتر در طول دوره های رکود اقتصادی نسبت به دوره های رشد و شکوفایی بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسارات وارده از مطالبات غیرقابل وصول بیشتر در طول دوره های رکود اقتصادی نسبت به دوره های رشد و شکوفایی بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Manage payment terms and receivables and cost control.
[ترجمه گوگل]شرایط پرداخت و دریافتنی ها و کنترل هزینه را مدیریت کنید
[ترجمه ترگمان]مدیریت شرایط پرداخت و مطالبات و کنترل هزینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیریت شرایط پرداخت و مطالبات و کنترل هزینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is mainly lack of law protect for receivables. The bank has not enough incentives to innovate it in receivables financing.
[ترجمه گوگل]این عمدتاً عدم حمایت قانونی از مطالبات است بانک انگیزه کافی برای ایجاد نوآوری در تامین مالی مطالبات ندارد
[ترجمه ترگمان]این مساله عمدتا فقدان قانون حفاظت از مطالبات می باشد این بانک انگیزه کافی برای نوآوری در تامین مالی مطالبات ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مساله عمدتا فقدان قانون حفاظت از مطالبات می باشد این بانک انگیزه کافی برای نوآوری در تامین مالی مطالبات ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Verify that the monthly trial balance of accounts receivables are correctly aged and the totals are in agreement with the controls.
[ترجمه گوگل]بررسی کنید که مانده آزمایشی ماهانه حساب های دریافتنی به درستی قدیمی شده و مجموع آن ها با کنترل ها مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]تایید کنید که تراز دادرسی ماهانه مطالبات مطالبات به درستی پیر شده و مجموع آن ها با کنترل ها به توافق رسیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تایید کنید که تراز دادرسی ماهانه مطالبات مطالبات به درستی پیر شده و مجموع آن ها با کنترل ها به توافق رسیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Unless receivables earn interest, they are nonproductive assets which produce no revenue as they await collection.
[ترجمه گوگل]مگر اینکه مطالبات سود کسب کنند، داراییهای غیرمولد هستند که در انتظار وصول هیچ درآمدی ایجاد نمیکنند
[ترجمه ترگمان]مگر اینکه receivables سود به دست آورند، این دارایی ها nonproductive هستند که هیچ درآمدی را به عنوان انتظارشان تولید نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مگر اینکه receivables سود به دست آورند، این دارایی ها nonproductive هستند که هیچ درآمدی را به عنوان انتظارشان تولید نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The problem was to match receivables and payables in the same currency.
[ترجمه گوگل]مشکل تطبیق مطالبات و مطالبات پرداختنی به یک ارز بود
[ترجمه ترگمان]مشکل تطبیق مطالبات و پرداختنی ها در همان واحد پول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل تطبیق مطالبات و پرداختنی ها در همان واحد پول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The balance sheet valuation standard applied to receivables.
[ترجمه گوگل]استاندارد ارزیابی ترازنامه در مورد مطالبات اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]استاندارد ارزیابی برگه موجودی برای مطالبات به کار برده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استاندارد ارزیابی برگه موجودی برای مطالبات به کار برده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Banks are issuing a stream of securities backed by mortgages, credit-card receivables and other assets stripped off their balance sheets.
[ترجمه گوگل]بانکها جریانی از اوراق بهادار منتشر میکنند که پشتوانه آن وامهای مسکن، دریافتنیهای کارت اعتباری و سایر داراییهایی است که از ترازنامه آنها حذف شده است
[ترجمه ترگمان]بانک ها در حال صدور یک جریان اوراق بهادار حمایت شده از وام های بانکی، مطالبات کارت اعتباری و سایر دارایی ها هستند که برگه موجودی خود را از بین می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک ها در حال صدور یک جریان اوراق بهادار حمایت شده از وام های بانکی، مطالبات کارت اعتباری و سایر دارایی ها هستند که برگه موجودی خود را از بین می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید