1. In the past decade, the city has been reborn.
 [ترجمه گوگل]در دهه گذشته، این شهر دوباره متولد شده است 
[ترجمه ترگمان]در دهه گذشته، شهر دوباره متولد شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. The old man felt reborn in his children.
 [ترجمه گوگل]پیرمرد در فرزندانش احساس تولد دوباره می کرد 
[ترجمه ترگمان]پیرمرد در فرزندانش از نو متولد شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. If you were reborn as an animal, which animal would you be?
 [ترجمه گوگل]اگر دوباره به عنوان یک حیوان متولد می شدی، کدام حیوان بودی؟ 
[ترجمه ترگمان]، اگه تو به عنوان یه حیوون دوباره متولد شدی کدوم حیوون ها؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Russia was being reborn as a great power.
 [ترجمه گوگل]روسیه به عنوان یک قدرت بزرگ در حال تولد دوباره بود 
[ترجمه ترگمان]روسیه به عنوان یک قدرت بزرگ دوباره متولد شده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. No phoenixes rising reborn from the raging red fire.
 [ترجمه گوگل]هیچ ققنوس برخاسته ای از آتش خشمگین سرخ متولد نشده است 
[ترجمه ترگمان]هیچ جادویی وجود ندارد و از شعله های آتش سرخ دوباره متولد می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. A greedy Brahman might be reborn in the merchant class whereas a spiritual trader could return as a Brahman.
 [ترجمه گوگل]یک برهمن حریص ممکن است دوباره در طبقه بازرگان متولد شود در حالی که یک تاجر معنوی می تواند به عنوان یک برهمن بازگردد 
[ترجمه ترگمان]ممکن است یک تاجر حریص در طبقه بازرگانان متولد شود، در حالی که یک تاجر روحانی می تواند به عنوان یک تاجر باز گردد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. In 1985 the company was reborn as Quantum Computer Services.
 [ترجمه گوگل]در سال 1985 این شرکت به عنوان خدمات کامپیوتری کوانتومی متولد شد 
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۵ این شرکت به عنوان یک خدمات کامپیوتری کوانتوم دوباره متولد شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The black market in hard currency was reborn.
 [ترجمه گوگل]بازار سیاه ارز سخت دوباره متولد شد 
[ترجمه ترگمان]بازار سیاه ارز قوی دوباره متولد شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. In all great art, myth is reborn.
 [ترجمه گوگل]در تمام هنرهای بزرگ، اسطوره از نو متولد می شود 
[ترجمه ترگمان]در همه هنر بزرگ، اسطوره از نو زاده می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. We are reborn as a modern people, brisk and self-sure.
 [ترجمه گوگل]ما به عنوان مردمی مدرن، سرزنده و مطمئن دوباره متولد شده ایم 
[ترجمه ترگمان]ما دوباره متولد می شویم به عنوان یک ملت جدید، چالاک و متکی به نفس 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. A society is being reborn, but one which does not articulate itself in the media of the modern age.
 [ترجمه گوگل]جامعه ای در حال تولد دوباره است، اما جامعه ای که خود را در رسانه های عصر مدرن بیان نمی کند 
[ترجمه ترگمان]جامعه تولدی دوباره یافته است، اما کسی که خود را در رسانه ها عصر مدرن روشن نمی کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. When humans die they are not reborn, but exist only as cold empty shadows.
 [ترجمه گوگل]وقتی انسان ها می میرند، دوباره متولد نمی شوند، بلکه فقط به صورت سایه های خالی سرد وجود دارند 
[ترجمه ترگمان]وقتی انسان ها می میرند، دوباره متولد نمی شوند، بلکه تنها به عنوان سایه های خالی سرد وجود دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. He wants to be reborn now.
 [ترجمه گوگل]او اکنون می خواهد دوباره متولد شود 
[ترجمه ترگمان]اون میخواد دوباره متولد بشه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. The Star was reborn in 1941 with a new format and a renewed sense of purpose.
 [ترجمه گوگل]ستاره در سال 1941 با قالبی جدید و حسی تازه از هدف متولد شد 
[ترجمه ترگمان]استار در سال ۱۹۴۱ با یک فرمت جدید و یک حس جدید از هدف دوباره متولد شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. Through it we are reborn by the Holy Spirit.
 [ترجمه گوگل]از طریق آن ما توسط روح القدس دوباره متولد می شویم 
[ترجمه ترگمان]از آن به بعد دوباره از طریق روح مقدس دوباره متولد می شویم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید