1. Rear sons for help in old age; and store up grains against famine.
 [ترجمه گوگل]پسران پشتی برای کمک در دوران پیری؛ و غلات را در برابر قحطی ذخیره کنید 
[ترجمه ترگمان]پسران عقب عقب برای کمک به پیری، و غلات خود را در برابر قحطی انبار می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Barriers between nations are reared by slow and infrequent communication.
 [ترجمه گوگل]موانع بین کشورها با ارتباطات کند و نادر ایجاد می شود 
[ترجمه ترگمان]موانع بین کشورها با ارتباطات کند و کم بزرگ شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. We attacked the enemy from the rear.
 [ترجمه گوگل]ما از پشت به دشمن حمله کردیم 
[ترجمه ترگمان]ما از پشت به دشمن حمله کردیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. An automobile moves when the motor is geared to the rear wheels.
 [ترجمه گوگل]یک خودرو زمانی حرکت می کند که موتور به چرخ های عقب متصل شود 
[ترجمه ترگمان]اتومبیل وقتی حرکت می کند که موتور به چرخ های عقب متصل می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. I was born in Fort Worth but we moved around a lot and I was reared in east Texas.
 [ترجمه گوگل]من در فورت ورث به دنیا آمدم اما خیلی جابجا شدیم و در شرق تگزاس بزرگ شدم 
[ترجمه ترگمان]من در فورت ورث به دنیا آمدم، اما خیلی دور شدیم و من در شرق تگزاس بزرگ شدم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. She cast a quick look in the rear mirror.
 [ترجمه گوگل]نگاهی سریع به آینه عقب انداخت 
[ترجمه ترگمان]نگاهی سریع در آینه عقب انداخت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. He rears all kinds of birds.
 [ترجمه گوگل]او انواع پرندگان را پرورش می دهد 
[ترجمه ترگمان]او همه نوع پرنده ها را بزرگ می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The hotel overlooks the river to the rear.
 [ترجمه گوگل]هتل از سمت عقب مشرف به رودخانه است 
[ترجمه ترگمان]هتل مشرف به رودخانه است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. There are toilets at both front and rear of the plane.
 [ترجمه گوگل]هم در جلو و هم در عقب هواپیما توالت وجود دارد 
[ترجمه ترگمان]در قسمت جلو و عقب هواپیما توالت وجود دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Three drummers brought up the rear .
 [ترجمه گوگل]سه درامر عقب را بالا آوردند 
[ترجمه ترگمان]سه نفر طبل زن از پشت سرشان را بلند کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The great majority of barn owls are reared in captivity. sentence dictionary
 [ترجمه گوگل]اکثریت جغدهای انباری در اسارت پرورش می یابند فرهنگ لغت جمله 
[ترجمه ترگمان]بیشتر جغدهای barn در قفس پرورش می یابند فرهنگ لغت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. The horse suddenly reared up and threw me off.
 [ترجمه گوگل]اسب ناگهان بزرگ شد و مرا پرت کرد 
[ترجمه ترگمان]ناگهان اسب بلند شد و مرا از خود دور کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. The thief must have entered by the rear door.
 [ترجمه گوگل]دزد باید از در عقب وارد شده باشد 
[ترجمه ترگمان]دزد باید از در عقبی وارد شده باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. The car slid sideways, its rear wheels spinning .
 [ترجمه گوگل]ماشین به پهلو لیز خورد، چرخهای عقبش میچرخند 
[ترجمه ترگمان]اتومبیل از پهلو به حرکت درآمد و چرخ های عقب ماشین چرخیدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. The socket for the printer cable is located at the rear of the computer.
 [ترجمه گوگل]سوکت کابل چاپگر در پشت کامپیوتر قرار دارد 
[ترجمه ترگمان]سوکت برای کابل چاپگر در پشت کامپیوتر قرار گرفته است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید