1. Rear Admiral Bruce Richardson will be on hand to discuss defence and related topics.
[ترجمه گوگل]دریاسالار بروس ریچاردسون برای بحث در مورد مسائل دفاعی و مرتبط با آن حضور خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]دریادار بروس ریچاردسون برای بحث درباره دفاع و موضوعات مربوطه در دست خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The captain and rear admiral, viewing the aircraft-launching operations from the island, are blinded by the flash.
[ترجمه گوگل]کاپیتان و دریاسالار عقب در حال مشاهده عملیات پرتاب هواپیما از جزیره، توسط فلاش کور می شوند
[ترجمه ترگمان]کاپیتان و دریادار عقب، که عملیات پرتاب هواپیما از جزیره را تماشا می کنند، نور فلاش را کور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Rear Admiral Mary Landry today directed BP to launch a new procedure whereby the riser pipe will be cut and a containment structure fitted over the leak.
[ترجمه گوگل]دریاسالار عقب ماری لندری امروز به BP دستور داد تا روش جدیدی را راهاندازی کند که به موجب آن لوله رایزر بریده میشود و یک ساختار مهاری بر روی نشتی نصب میشود
[ترجمه ترگمان]دریادار ماری Landry امروز به BP دستور داد تا یک روش جدید راه اندازی کند که در آن لوله بالابر شکسته خواهد شد و یک ساختار محافظ متناسب با نشتی طراحی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rear Admiral Spruance, issuing order after order on the TBS, finally regained a semblance of control.
[ترجمه گوگل]Rear Admiral Spruance که دستور پس از سفارش را در TBS صادر می کرد، در نهایت کنترل ظاهری را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]دریادار Spruance، دریادار Admiral، پس از اینکه فرمان را به TBS صادر کرد، در نهایت یک کنترل کامل به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The US accuses Rear Admiral Jose Americo Bubo Na Tchuto of playing a key role in international drugs trafficking.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده دریاسالار خوزه آمریکو بوبو نا چوتو را به ایفای نقش کلیدی در قاچاق بین المللی مواد مخدر متهم می کند
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده دریادار خوزه Americo Bubo Na را به ایفای نقش کلیدی در قاچاق مواد مخدر بین المللی متهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I chose Rear Admiral Bernard H. Bieri of the United States to head a staff group.
[ترجمه گوگل]من دریاسالار برنارد اچ بیری از ایالات متحده را به عنوان رئیس یک گروه ستادی انتخاب کردم
[ترجمه ترگمان]من آدمیرال برنارد H را انتخاب کردم Bieri از ایالات متحده برای ریاست یک گروه کارکنان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rear Admiral Spruance strolled in and asked what the matter was.
[ترجمه گوگل]دریاسالار اسپروانس قدم زد و پرسید قضیه چیست؟
[ترجمه ترگمان]آدمیرال Spruance رفت و پرسید که موضوع چیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rear Admiral William M. Lukash, who was White House physician to Presidents Johnson, Nixon, Ford, and Carter, said that fitness is important for a President.
[ترجمه گوگل]دریاسالار ویلیام ام لوکاش، که پزشک رؤسای جمهور جانسون، نیکسون، فورد و کارتر در کاخ سفید بود، گفت که تناسب اندام برای یک رئیس جمهور مهم است
[ترجمه ترگمان]آدمیرال ویلیام M Lukash، که پزشک کاخ سفید برای روسای جمهور جانسون، نیکسون، فورد، و کارتر بود، گفت که آمادگی برای رئیس جمهور اهمیت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Chung-Hoon was named in honor of Rear Admiral Gordon Pai'ea Chung-Hoon (1910-19 recipient of the Navy Cross and the Silver Star.
[ترجمه گوگل]چونگ هون به افتخار دریاسالار گوردون پایئا چونگ هون (1910-1919 دریافت کننده صلیب نیروی دریایی و ستاره نقره ای) نامگذاری شد
[ترجمه ترگمان]چانگ - هون به افتخار دریادار گوردون تیلور پای (۱۹۱۰ - ۱۹ گیرنده ایستگاه نیروی دریایی و ستاره نقره ای نامگذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The rear admiral wants us to pound away with the ten - inch gun!
[ترجمه گوگل]دریاسالار عقب از ما می خواهد که با تفنگ ده اینچی دور بزنیم!
[ترجمه ترگمان]دریاسالار از ما خواست که با تفنگ ده اینچی! کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He thought Rear Admiral Henry's presence might dilute the tension of the dinner.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که حضور دریاسالار هنری ممکن است تنش شام را کم کند
[ترجمه ترگمان]او فکر می کرد که حضور آدمیرال کرافت ممکن است کشش شام را کم رنگ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now It'seemed he might not even make rear admiral!
[ترجمه گوگل]حالا به نظر می رسد که او حتی ممکن است دریاسالار عقب نگردد!
[ترجمه ترگمان]اکنون به نظر می رسید که او حتی شاید حتی یک دریاسالار عقب هم نباشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rear Admiral Bubo Na Tchuto had led Guinea-Bissau's navy until 2008 when he was suspected of plotting a failed coup.
[ترجمه گوگل]دریاسالار بوبو نا چوتو تا سال 2008 نیروی دریایی گینه بیسائو را رهبری می کرد که مظنون به طراحی یک کودتای نافرجام بود
[ترجمه ترگمان]دریادار Bubo Na Tchuto تا سال ۲۰۰۸ زمانی که مظنون به طراحی یک کودتای ناموفق بود، نیروی دریایی گینه بیسائو را رهبری کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Unless the miracle happens and you find yourself a general or a rear admiral.
[ترجمه گوگل]مگر اینکه معجزه اتفاق بیفتد و خود را ژنرال یا دریاسالار بیابید
[ترجمه ترگمان]مگر اینکه معجزه اتفاق بیافتد و شما برای خودتان یک ژنرال یا یک دریاسالار rear پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید