1. Spare when you’re young, and spend when you’re old.
[ترجمه گوگل]وقتی جوان هستید پس انداز کنید و در پیری خرج کنید
[ترجمه ترگمان]وقتی جوان هستید و زمانی که قدیمی هستید خرج کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Re your letter of 1 September . . .
3. The phone company re - presented the bill for payment.
[ترجمه گوگل]شرکت تلفن مجدداً قبض را برای پرداخت ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]شرکت تلفن، لایحه پرداخت را دوباره ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You mustn't overdo it - if you' re tired, just sit down and start again.
[ترجمه گوگل]شما نباید زیاده روی کنید - اگر خسته هستید، فقط بنشینید و دوباره شروع کنید
[ترجمه ترگمان]تو نباید زیاده روی کنی - اگر خسته شدی، فقط بشین و دوباره شروع کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Thanks for helping, you' re a sweetie.
[ترجمه گوگل]ممنون از کمکت، تو عزیزی
[ترجمه ترگمان] ممنون که کمک کردی، تو یه sweetie
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many illnesses are the re - sult of inadequate sanita - tion.
[ترجمه گوگل]بسیاری از بیماری ها نتیجه بهداشت نامناسب هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از بیماری ها، عدم پذیرش مجدد ناکافی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dear Mrs Cox, Re: Household Insurance. We note from our files that we have not yet received your renewal instructions.
[ترجمه گوگل]خانم کاکس عزیز، پاسخ: بیمه خانگی ما از فایلهای خود متوجه میشویم که هنوز دستورالعملهای تمدید شما را دریافت نکردهایم
[ترجمه ترگمان]خانم کاکس عزیز، Re: بیمه خانگی ما از فایل های خود یادداشت می کنیم که هنوز دستورالعمل های تجدید شما را دریافت نکرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Vulnerability sounds like truth and feels like courage. Truth and courage aren’t always comfortable, but they’re never weakness. Brene Brown
[ترجمه گوگل]آسیب پذیری مانند حقیقت به نظر می رسد و مانند شجاعت است حقیقت و شجاعت همیشه راحت نیستند، اما هرگز ضعف نیستند برن براون
[ترجمه ترگمان]آسیب پذیری مانند حقیقت به نظر می رسد و احساس شجاعت می کند حقیقت و شجاعت همیشه راحت نیستند، اما هیچ وقت ضعف نمی کنند Brene براون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You' re such a fidget!
10. Not only will that skill help your re sume, it will make you familiar with on-line job recruiting.
[ترجمه گوگل]این مهارت نه تنها به رزومه شما کمک می کند، بلکه شما را با استخدام آنلاین کار آشنا می کند
[ترجمه ترگمان]نه تنها آن مهارت به استخدام مجدد شما کمک می کند، بلکه شما را با استخدام شغلی آنلاین آشنا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Re. move with a slotted utensil and drain on paper towels.
[ترجمه گوگل]Re با یک ظرف سوراخ دار حرکت دهید و روی دستمال کاغذی آبکش کنید
[ترجمه ترگمان]دوباره با ظرف slotted و drain بر روی دستمال کاغذی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Finch, a retired National Park Service administrator, has been re searching Hunter since 196
[ترجمه گوگل]فینچ، یک مدیر بازنشسته خدمات پارک ملی، از سال 196 در حال جستجوی هانتر بوده است
[ترجمه ترگمان]فینچ،، یک مدیر بازنشسته خدمات پارک ملی، از سال ۱۹۶ به دنبال شکارچی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Record of regional meeting. 3 Reply to chairman re the proposed development at Woodhall Mains Farm.
[ترجمه گوگل]سوابق نشست منطقه ای 3 پاسخ به رئیس برای توسعه پیشنهادی در مزرعه اصلی Woodhall
[ترجمه ترگمان]ثبت نشست منطقه ای ۳ پاسخ به رئیس توسعه پیشنهادی مزرعه وودهال Mains
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Phone call from Education Office, re. dinner money summary sheets.
[ترجمه گوگل]تماس تلفنی از اداره آموزش و پرورش مجدد برگه خلاصه پول شام
[ترجمه ترگمان]تماس تلفنی از دفتر آموزشی، دوباره شام را به طور خلاصه تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. To: John Deacon. From: Maria Soames. Re: computer system.
[ترجمه گوگل]به: جان دیکن از: ماریا سومز پاسخ: سیستم کامپیوتری
[ترجمه ترگمان]به: جان دیکن از: ماریا سومز Re: سیستم کامپیوتری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید