1. The RCMP have not identified the suspect or the victim.
[ترجمه گوگل]RCMP مظنون یا قربانی را شناسایی نکرده است
[ترجمه ترگمان]پلیس این مظنون یا قربانی را شناسایی نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس این مظنون یا قربانی را شناسایی نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. S1: They are special, yes. The RCMP is unique in the world, since it is a federal, provincial, and municipal policing body.
[ترجمه گوگل]S1: آنها خاص هستند، بله RCMP در جهان منحصر به فرد است، زیرا یک نهاد پلیس فدرال، استانی و شهری است
[ترجمه ترگمان]: آن ها خاص هستند، بله The در جهان منحصر به فرد است، چرا که آن یک بدنه پلیس فدرال، استانی و شهری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]: آن ها خاص هستند، بله The در جهان منحصر به فرد است، چرا که آن یک بدنه پلیس فدرال، استانی و شهری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Canada's Globe and Mail newspaper first reported the RCMP investigation Thursday.
[ترجمه گوگل]روزنامه گلوب اند میل کانادا برای اولین بار تحقیقات RCMP را روز پنجشنبه گزارش داد
[ترجمه ترگمان]روزنامه Mail کانادا اولین بار در روز پنج شنبه تحقیقات RCMP را گزارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه Mail کانادا اولین بار در روز پنج شنبه تحقیقات RCMP را گزارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. RCMP said two racing drivers forced her vehicle into the water.
[ترجمه گوگل]RCMP گفت دو راننده مسابقه ماشین او را به زور داخل آب کردند
[ترجمه ترگمان]RCMP گفت که دو راننده مسابقه وسیله نقلیه او را به درون آب آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]RCMP گفت که دو راننده مسابقه وسیله نقلیه او را به درون آب آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The man, who has not been identified by RCMP, was a member of a prominent family in Cambridge Bay. He was between jobs and was in a common-law relationship.
[ترجمه گوگل]این مرد که توسط RCMP شناسایی نشده است، عضو یک خانواده سرشناس در خلیج کمبریج بود او بین شغل و در یک رابطه معمولی بود
[ترجمه ترگمان]این مرد که توسط RCMP شناسایی نشده بود، عضو یک خانواده برجسته در خلیج کمبریج بود او بین مشاغل بود و در رابطه با قانون مشترک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد که توسط RCMP شناسایی نشده بود، عضو یک خانواده برجسته در خلیج کمبریج بود او بین مشاغل بود و در رابطه با قانون مشترک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The crash is being investigated by an RCMP collision analyst.
[ترجمه گوگل]سقوط توسط یک تحلیلگر برخورد RCMP در حال بررسی است
[ترجمه ترگمان]این تصادف توسط یک تحلیلگر برخورد RCMP مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تصادف توسط یک تحلیلگر برخورد RCMP مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Royal Canadian Mounted Police (RCMP), commonly known as Mounties, is the national police force of Canada, and one of the most recognized of its kind in the world.
[ترجمه گوگل]پلیس سواره سلطنتی کانادا (RCMP) که معمولا با نام Mounties شناخته می شود، نیروی پلیس ملی کانادا و یکی از شناخته شده ترین ها در نوع خود در جهان است
[ترجمه ترگمان]پلیس سلطنتی کانادا (RCMP)که عموما به عنوان Mounties شناخته می شود، نیروی پلیس ملی کانادا و یکی از شناخته شده ترین افراد آن در جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس سلطنتی کانادا (RCMP)که عموما به عنوان Mounties شناخته می شود، نیروی پلیس ملی کانادا و یکی از شناخته شده ترین افراد آن در جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The RCMP said its investigation is continuing.
[ترجمه گوگل]RCMP گفت تحقیقاتش ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]کمیته امنیت ملی گفته است که تحقیقات آن ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمیته امنیت ملی گفته است که تحقیقات آن ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. RCMP say the drama began when the pilots on the plane en route from Yellowknife reported that a passenger had become unruly.
[ترجمه گوگل]RCMP می گوید این درام زمانی آغاز شد که خلبانان هواپیما در مسیر یلونایف گزارش دادند که یک مسافر سرکش شده است
[ترجمه ترگمان]RCMP می گوید که این درام زمانی آغاز شد که خلبانان در مسیر از یلونایف گزارش دادند که یک مسافر سرکش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]RCMP می گوید که این درام زمانی آغاز شد که خلبانان در مسیر از یلونایف گزارش دادند که یک مسافر سرکش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An RCMP representative declined comment.
[ترجمه گوگل]یک نماینده RCMP از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]نماینده RCMP از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نماینده RCMP از اظهار نظر خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Group President Tangsirisaree had a photo taken with Canadian immigration and Citizenship Judge Louis Sekora and RCMP Officer in Vancouver.
[ترجمه گوگل]رئیس گروه Tangsirisaree عکسی با قاضی مهاجرت و شهروندی کانادایی لوئیس سکورا و افسر RCMP در ونکوور گرفت
[ترجمه ترگمان]The President، رئیس گروه، عکسی را با قاضی مهاجرت و شهروندی کانادا لوئیس sekora و افسر RCMP در ونکوور گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The President، رئیس گروه، عکسی را با قاضی مهاجرت و شهروندی کانادا لوئیس sekora و افسر RCMP در ونکوور گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It says here that in 2000, there were about twenty thousand members of the RCMP, including civilian members and public servants.
[ترجمه گوگل]در اینجا آمده است که در سال 2000، حدود بیست هزار عضو RCMP، از جمله اعضای غیرنظامی و کارمندان دولتی، وجود داشتند
[ترجمه ترگمان]در اینجا آمده است که در سال ۲۰۰۰، حدود بیست هزار نفر از اعضای خانواده شامل اعضای غیر نظامی و کارمندان دولتی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا آمده است که در سال ۲۰۰۰، حدود بیست هزار نفر از اعضای خانواده شامل اعضای غیر نظامی و کارمندان دولتی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A spokeswoman for the Ontario Securities Commission confirmed the regulator referred the matter to the RCMP.
[ترجمه گوگل]سخنگوی کمیسیون اوراق بهادار انتاریو تایید کرد که رگولاتور موضوع را به RCMP ارجاع داده است
[ترجمه ترگمان]یکی از سخنگویان کمیسیون اوراق بهادار انتاریو تایید کرد که تنظیم کننده موضوع را به the ارجاع می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از سخنگویان کمیسیون اوراق بهادار انتاریو تایید کرد که تنظیم کننده موضوع را به the ارجاع می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tax-free, smuggled cigarettes are widely available for a fraction of the legal price, and are often smuggled through First Nations reserves, the RCMP have said.
[ترجمه گوگل]RCMP گفته است که سیگارهای قاچاق و معاف از مالیات به طور گسترده با کسری از قیمت قانونی در دسترس هستند و اغلب از طریق ذخایر First Nations قاچاق می شوند
[ترجمه ترگمان]the گفته اند که بدون مالیات، سیگارهای قاچاق به طور گسترده برای کسری از قیمت قانونی موجود هستند و اغلب از طریق ذخایر اولیه سازمان ملل قاچاق می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]the گفته اند که بدون مالیات، سیگارهای قاچاق به طور گسترده برای کسری از قیمت قانونی موجود هستند و اغلب از طریق ذخایر اولیه سازمان ملل قاچاق می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید