razzle

جمله های نمونه

1. I was on the razzle last night, and I'm rather tired this morning.
[ترجمه گوگل]دیشب در رازل بودم و امروز صبح خیلی خسته ام
[ترجمه ترگمان]من دیشب با یکدیگر عشق بازی می کردیم و امروز صبح کمی خسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He razzle - dazzled girls in basketball.
[ترجمه گوگل]او razzle - دختران بسکتبال را خیره کرد
[ترجمه ترگمان]اون دخترای basketball بسکتبال رو خیره می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The crowd went crazy over the razzle - dazzle play by the rookie guard.
[ترجمه گوگل]جماعت دیوانه شدند
[ترجمه ترگمان]تماشاگران نیز مانند guard که از تماشای آن لذت می بردند دیوانه وار شروع به بازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Despite a lot of razzle - dazzle, the home - town basketball team is beat by 20 point.
[ترجمه گوگل]تیم بسکتبال خونه به خونه علیرغم بازیهای جذاب و خیره کننده زیاد، با 20 امتیاز شکست خورده است
[ترجمه ترگمان]تیم بسکتبال زنان شهر با وجود تعداد زیادی گیج و گیج، ۲۰ امتیاز کسب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They are complaining about the lack of much razzle - dazzle in modern football.
[ترجمه گوگل]آن‌ها از فقدان جذابیت زیاد در فوتبال مدرن شاکی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد عدم علاقه زیاد در فوتبال مدرن شکایت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Basketball fans miss Magic Johnson's razzle - dazzle in the game.
[ترجمه گوگل]طرفداران بسکتبال دلتنگ رازل مجیک جانسون - خیره شدن در بازی هستند
[ترجمه ترگمان]طرفداران بسکتبال تیم مجیک جانسون را از دست می دهند - در بازی گیج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Despite a lot of razzle - dazzle, the home - town basketball team has been beat by 20 points.
[ترجمه گوگل]تیم بسکتبال خونه به خونه علیرغم بازیهای بسیار زیاد، با 20 امتیاز شکست خورده است
[ترجمه ترگمان]تیم بسکتبال زنان شهر علی رغم تعداد زیادی گیج - گیج ۲۰ امتیاز زده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Special just didn't have enough razzle dazzle to describe your birthday.
[ترجمه گوگل]خاص فقط به اندازه کافی رازل دیزل نداشت تا تولد شما را توصیف کند
[ترجمه ترگمان]چیزهای ویژه برای توصیف روز تولدت کافی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It's a long time since I went out on the razzle, but your birthday will be a wonderful excuse.
[ترجمه گوگل]خیلی وقت است که من در رازل بیرون رفته ام، اما تولد شما بهانه ای فوق العاده خواهد بود
[ترجمه ترگمان]از آخرین باری که با the بیرون رفتم خیلی وقت است، اما روز تولد شما بهانه خوبی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It's a long time since I went out on the razzle - dazzle, but your birthday will be a wonderful excuse.
[ترجمه گوگل]خیلی وقت است که از رازل بیرون نرفتم - خیره شوم، اما تولدت بهانه ای فوق العاده خواهد بود
[ترجمه ترگمان]از آخرین باری که با the برخورد کردم خیلی وقت گذشته اما تولد تو بهونه خوبی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The new Star Wars movie has lots of technical razzle - dazzle.
[ترجمه گوگل]فیلم جدید جنگ ستارگان دارای نکات فنی زیادی است - خیره
[ترجمه ترگمان]فیلم جنگ ستارگان جدید تعداد زیادی گیج فنی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Bob is such a good player that he doesn't have to add razzle - dazzle to his game.
[ترجمه گوگل]باب به قدری بازیکن خوبی است که نیازی به اضافه کردن razzle - dazzle به بازی خود ندارد
[ترجمه ترگمان]باب یک بازیگر خوب است که مجبور نیست razzle را به بازی اش اضافه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The first team beat Sunderland 2 - 0 with comfort but little razzle.
[ترجمه گوگل]تیم اول با نتیجه 2 - 0 ساندرلند را با آسودگی خاطر اما کمی سخت شکست داد
[ترجمه ترگمان]تیم اول ساندرلند را با comfort ۲ بر ۰ شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• if you go on the razzle, you go out and enjoy yourself in a lively and noisy way, for example by going to pubs or night clubs; an informal expression.

پیشنهاد کاربران

بپرس