1. a ray of his great intelligence
درخشش هوش زیاد او
2. a ray of hope
کوره امید
3. an alpha ray
پرتو آلفا
4. Have you heard? Sally and Ray are getting engaged .
[ترجمه گوگل]آیا شنیده اید؟ سالی و ری در حال نامزدی هستند
[ترجمه ترگمان]شما هم شنیدید؟ سالی \"و\" ری \"نامزد شدن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A ray of sunshine shone through a gap in the clouds.
[ترجمه گوگل]پرتوی از آفتاب از میان شکافی در ابرها می درخشید
[ترجمه ترگمان]شعاعی از نور خورشید در میان ابرها می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A ray of sunshine, outline for you my all memory.
[ترجمه گوگل]یک پرتو آفتاب، تمام خاطرات من را برای تو ترسیم کن
[ترجمه ترگمان]شعاعی از نور خورشید، تک تک خاطراتم را برای شما شرح می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Ray glanced at his watch and quickened his pace .
[ترجمه گوگل]ری نگاهی به ساعتش انداخت و سرعتش را تند کرد
[ترجمه ترگمان]ری به ساعتش نگاهی انداخت و قدم هایش را تند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You are the first ray of sunshine at every dawn.
[ترجمه گوگل]تو در هر سحری اولین پرتو آفتابی
[ترجمه ترگمان]تو اولین اشعه خورشید در هر صبح هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ray changed his mind, claiming that he had been forced into confessing.
[ترجمه گوگل]ری نظرش را تغییر داد و مدعی شد که مجبور به اعتراف شده است
[ترجمه ترگمان]ری تصمیمش را عوض کرد و ادعا کرد که او را مجبور کرده است اعتراف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ray went out, leaving the door on the latch.
[ترجمه گوگل]ری بیرون رفت و در را روی چفت گذاشت
[ترجمه ترگمان]ری بیرون رفت و در را روی دستگیره گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her visit brought a ray of sunshine into the old man's life.
[ترجمه گوگل]دیدار او پرتوی از آفتاب را وارد زندگی پیرمرد کرد
[ترجمه ترگمان]دیدار او نور خورشید را به زندگی پیرمرد کشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We love looking after our grandchild. He's a ray of sunshine!
[ترجمه گوگل]ما دوست داریم از نوه خود مراقبت کنیم او یک پرتو آفتاب است!
[ترجمه ترگمان] عاشق نوه هامون هستیم او یک اشعه خورشید است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There's still a ray of hope that the missing child will be found alive.
[ترجمه گوگل]هنوز امیدی وجود دارد که کودک گمشده زنده پیدا شود
[ترجمه ترگمان]هنوز امیدی هست که بچه گم شده را زنده پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ray and sister Renee lived just 25 miles apart from each other.
[ترجمه گوگل]ری و خواهر رنه تنها 25 مایل از یکدیگر فاصله داشتند
[ترجمه ترگمان] ری \"و خواهر\" رنه \"فقط ۲۵ مایل دورتر از همدیگه زندگی میکردن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was the only ray of sunshine in her life.
[ترجمه گوگل]او تنها پرتو خورشید در زندگی او بود
[ترجمه ترگمان]تنها نور خورشید در زندگی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Ray has enough money to indulge his taste for expensive wines.
[ترجمه گوگل]ری به اندازه کافی پول دارد تا ذائقه خود را برای شراب های گران قیمت افراط دهد
[ترجمه ترگمان]ری به اندازه کافی پول دارد که مزه شراب گران قیمت را ارضا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید