1. Suddenly he found himself in a rattrap .
[ترجمه گوگل]ناگهان خود را در تله ای دید
[ترجمه ترگمان]ناگهان خود را در rattrap یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In this decadent city, living in a rattrap.
[ترجمه گوگل]در این شهر منحط، زندگی در یک تله خروس
[ترجمه ترگمان]در این شهر منحط، زندگی در a
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "In the rattrap, sir" replied the boy.
4. Lady Chatterley describes the disaggregation of love which Connie and Meilors obtained by breaking through various obstacles. It also displays the ethical rattrap of love, sexual love and marriage.
[ترجمه گوگل]لیدی چاترلی تفکیک عشقی را که کانی و مایلورز با شکستن موانع مختلف به دست آوردند را توصیف می کند همچنین تله اخلاقی عشق، عشق جنسی و ازدواج را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]لیدی Chatterley the عشقی را شرح می دهد که کنی و Meilors با شکستن موانع گوناگون به دست می آیند همچنین the اخلاقی عشق، عشق و ازدواج را نمایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. With advanced culture, prosperous enterprises will be more prosperous, and the enterprises in hot-water can quickly escape from rattrap.
[ترجمه گوگل]با فرهنگ پیشرفته، شرکتهای رونق رونق بیشتری خواهند داشت و شرکتهای آب گرم میتوانند به سرعت از تلهها فرار کنند
[ترجمه ترگمان]با فرهنگ پیشرفته، شرکت های مرفه بیشتر رونق خواهند یافت و شرکت ها در آب داغ می توانند به سرعت از rattrap فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The current literary understratum has developed promptly, however, it is still a tough problem how to get rid of the cultural rattrap and to rationally describe the understratum.
[ترجمه گوگل]زیر لایه ادبی کنونی به سرعت توسعه یافته است، با این حال، چگونه می توان از شر تله فرهنگی خلاص شد و زیر لایه را به طور منطقی توصیف کرد، هنوز یک مشکل دشوار است
[ترجمه ترگمان]با این حال، understratum ادبی اخیر بسرعت توسعه پیدا کرده است، با این حال، هنوز هم یک مشکل جدی است که چگونه از شر rattrap فرهنگی خلاص شویم و به طور منطقی the را توصیف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید