🔸 تعریف ها:
1. ( اصطلاحی – اصلی ) : این عبارت معمولاً به صورت "rather than at sixes and sevens" یا "instead of being at sixes and sevens" به کار می رود و به معنای "به جای اینکه در وضعیت آشفتگی و بی نظمی باشد" است. "At sixes and sevens" یک اصطلاح رایج بریتانیایی به معنای "در وضعیت سردرگمی، آشفتگی یا عدم توافق" است .
... [مشاهده متن کامل]
مثال: We need to get the project organized, rather than leaving everything at sixes and sevens.
باید پروژه را سازمان دهی کنیم، به جای اینکه همه چیز را آشفته و درهم برهم رها کنیم.
2. ( نظم در برابر بی نظمی ) : این عبارت وضعیت مطلوب ( نظم و ترتیب ) را در مقابل وضعیت نامطلوب ( آشفتگی و اختلاف ) قرار می دهد .
مثال: The new manager brought clarity to the team, rather than leaving them at sixes and sevens like before.
مدیر جدید به تیم وضوح بخشید، برخلاف گذشته که آن ها را آشفته و سردرگم رها کرده بود.
1. ( اصطلاحی – اصلی ) : این عبارت معمولاً به صورت "rather than at sixes and sevens" یا "instead of being at sixes and sevens" به کار می رود و به معنای "به جای اینکه در وضعیت آشفتگی و بی نظمی باشد" است. "At sixes and sevens" یک اصطلاح رایج بریتانیایی به معنای "در وضعیت سردرگمی، آشفتگی یا عدم توافق" است .
... [مشاهده متن کامل]
مثال: We need to get the project organized, rather than leaving everything at sixes and sevens.
باید پروژه را سازمان دهی کنیم، به جای اینکه همه چیز را آشفته و درهم برهم رها کنیم.
2. ( نظم در برابر بی نظمی ) : این عبارت وضعیت مطلوب ( نظم و ترتیب ) را در مقابل وضعیت نامطلوب ( آشفتگی و اختلاف ) قرار می دهد .
مثال: The new manager brought clarity to the team, rather than leaving them at sixes and sevens like before.
مدیر جدید به تیم وضوح بخشید، برخلاف گذشته که آن ها را آشفته و سردرگم رها کرده بود.