rascal

/ˈræskl̩//ˈrɑːskl̩/

معنی: شخص پست، ادم حقه باز، ادم رذل
معانی دیگر: آدم رذل، سفله، ناکس، بی شرف، نابکار، (به شوخی - خطاب به بچه یا دوست) شیطون، زنکه، مردکه، ناقلا، تخس، بدجنس، (قدیمی) عامی، جزو توده ی مردم، پست فطرت

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: one who is unscrupulous or dishonest; villain; scoundrel.
مترادف: blackguard, knave, rogue, scoundrel, villain
مشابه: cad, wretch

- That rascal cheated me out of my money!
[ترجمه گوگل] آن آدم نابخر مرا از پولم فریب داد!
[ترجمه ترگمان] اون عوضی منو گول زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: one that is mischievous; scamp.
مترادف: devil, imp, scamp
مشابه: caution, monkey, rogue, terror

- That little dog can be such a rascal!
[ترجمه گوگل] اون سگ کوچولو میتونه اینقدر احمق باشه!
[ترجمه ترگمان] این سگ کوچولو می تونه یه عوضی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. a lowdown rascal
رذل پست فطرت

2. If I ever catch the rascal I'll really wallop him!
[ترجمه گوگل]اگر من روزی سفسطه را بگیرم، واقعاً او را ول می کنم!
[ترجمه ترگمان]اگر من او را دستگیر کنم او را کتک خواهم زد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She called him a rascal and at that he bridled up.
[ترجمه گوگل]او او را یک شرور خطاب کرد و در آن زمان او را مهار کرد
[ترجمه ترگمان]او را یک رذل و بی سروپا صدا زد که او هم از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He showed himself a dishonest rascal.
[ترجمه گوگل]او خود را یک شرور بی شرف نشان داد
[ترجمه ترگمان]اون خودش رو یه آدم رذل و متقلب نشون داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She was ruined by a rascal.
[ترجمه گوگل]او توسط یک دزد خراب شده بود
[ترجمه ترگمان]یه عوضی داغون شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Give me my keys back, you little rascal!
[ترجمه گوگل]کلیدهایم را به من پس بده، ای فضول کوچک!
[ترجمه ترگمان]! کلیدام رو پس بده عوضی کوچولو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The rascal was frightened into holding his tongue.
[ترجمه گوگل]رذل ترسید که زبانش را بگیرد
[ترجمه ترگمان]این پست فطرت زبانش را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He's a nice old rascal but a disaster area as a politician.
[ترجمه گوگل]او یک شرور قدیمی خوب است اما به عنوان یک سیاستمدار منطقه فاجعه‌باری است
[ترجمه ترگمان]او یک آدم رذل و دوست داشتنی است اما به عنوان یک سیاست مدار در حال فاجعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The old rascal is still very much alive.
[ترجمه گوگل]راس قدیمی هنوز خیلی زنده است
[ترجمه ترگمان]آن رذل پیر هنوز خیلی زنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The rascal is a randy man.
[ترجمه گوگل]راسكال مرد رندي است
[ترجمه ترگمان] اون عوضی یه آدم عادی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. What's that old rascal been telling you?
[ترجمه گوگل]آن پیرمرد پیر به تو چه می گفت؟
[ترجمه ترگمان]این حقه باز پیر به تو چه گفته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We abominated the rascal.
[ترجمه گوگل]ما از رذل منفور بودیم
[ترجمه ترگمان] ما اون عوضی رو پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. What's that old rascal been up to now?
[ترجمه گوگل]اون رجال قدیمی تا حالا چی کار کرده؟
[ترجمه ترگمان]حالا اون حقه باز پیر الان چی کار کرده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The rascal dropped his bold eyes and slunk away.
[ترجمه گوگل]راسك چشمان جسورش را انداخت و از جا دور شد
[ترجمه ترگمان]این پست فطرت چشمان bold را انداخت و از اتاق بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

شخص پست (اسم)
carl, rascal

ادم حقه باز (اسم)
rascal, charlatan, mountebank

ادم رذل (اسم)
scamp, limmer, rascal, rapscallion, knave, scallywag, scalawag

انگلیسی به انگلیسی

• villain, scoundrel, rogue; mischievous person or animal
if you refer to a man or a child as a rascal, you mean that they behave badly or dishonestly, but in a way which does not really make you angry.

پیشنهاد کاربران

ادم رذل، شخص پست، ادم حقه باز، پست فطرت
لات
هواسمون باشه این واژه بار معنایی مودبانه، شوخ طبعانه و حتی مهربانانه دارد و جدی و خشن و نفرت انگیز نیست. به معنی ناقلا و بلا و شیطون بلا و تخس هست. بیشتر برای افراد کم سن و سال به کار میره. اونایی که خرابکاری میکنن و با بی ملاحظه گری و بی توجهی به احساسات بقیه اونارو اذیت میکنن. در قدیم این کلمه به مرد کثیف و سنگدل و ظالم و شر و لات و بی اخلاق و کردار و عوضی گفته میشد
...
[مشاهده متن کامل]

یادمون نره که صفت نیست و اسمه. یعنی غلط هست اگه بگیم:
A rascal kid : یک بچه ناقلا
در عوض چون اسمه میشه گفت:
A young rascal : شیطون بلایی کم سن و سال
جمعش هم که s میگیره : Rascals
تلفظ امریکن: Raskl
تلفظ بریتیش: Raaskl
Rascal, Wanton, Rebel, Rogue, Bandit اینا همشون از لحاظ معنا به افراد مشکل ساز اشاره داره

that is so rascal
نهایت بدجنسی و بی شرفی است
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : _
✅️ اسم ( noun ) : rascality / rascalism
✅️ صفت ( adjective ) : rascal
✅️ قید ( adverb ) : rascally
You little rascal! If you don't come at once, Papa will be cross!
بچه شیطون! اگه همین الان نیای، بابا از دستت دلخور می شه / بابا باهات قهر می کنه!
فرومایه
مردک، مرتیکه
شیطون و ناقلا

بپرس