1. a lowdown rascal
رذل پست فطرت
2. If I ever catch the rascal I'll really wallop him!
[ترجمه گوگل]اگر من روزی سفسطه را بگیرم، واقعاً او را ول می کنم!
[ترجمه ترگمان]اگر من او را دستگیر کنم او را کتک خواهم زد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She called him a rascal and at that he bridled up.
[ترجمه گوگل]او او را یک شرور خطاب کرد و در آن زمان او را مهار کرد
[ترجمه ترگمان]او را یک رذل و بی سروپا صدا زد که او هم از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He showed himself a dishonest rascal.
[ترجمه گوگل]او خود را یک شرور بی شرف نشان داد
[ترجمه ترگمان]اون خودش رو یه آدم رذل و متقلب نشون داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was ruined by a rascal.
6. Give me my keys back, you little rascal!
[ترجمه گوگل]کلیدهایم را به من پس بده، ای فضول کوچک!
[ترجمه ترگمان]! کلیدام رو پس بده عوضی کوچولو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The rascal was frightened into holding his tongue.
[ترجمه گوگل]رذل ترسید که زبانش را بگیرد
[ترجمه ترگمان]این پست فطرت زبانش را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's a nice old rascal but a disaster area as a politician.
[ترجمه گوگل]او یک شرور قدیمی خوب است اما به عنوان یک سیاستمدار منطقه فاجعهباری است
[ترجمه ترگمان]او یک آدم رذل و دوست داشتنی است اما به عنوان یک سیاست مدار در حال فاجعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The old rascal is still very much alive.
[ترجمه گوگل]راس قدیمی هنوز خیلی زنده است
[ترجمه ترگمان]آن رذل پیر هنوز خیلی زنده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The rascal is a randy man.
11. What's that old rascal been telling you?
[ترجمه گوگل]آن پیرمرد پیر به تو چه می گفت؟
[ترجمه ترگمان]این حقه باز پیر به تو چه گفته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We abominated the rascal.
13. What's that old rascal been up to now?
[ترجمه گوگل]اون رجال قدیمی تا حالا چی کار کرده؟
[ترجمه ترگمان]حالا اون حقه باز پیر الان چی کار کرده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The rascal dropped his bold eyes and slunk away.
[ترجمه گوگل]راسك چشمان جسورش را انداخت و از جا دور شد
[ترجمه ترگمان]این پست فطرت چشمان bold را انداخت و از اتاق بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید