1. She was greeted with rapturous applause .
[ترجمه گوگل]او با تشویق های هیجان انگیز مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او با شور و شوق به او خوشامد گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با شور و شوق به او خوشامد گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The students gave him a rapturous welcome, chanting in unison: "We want the king!".
[ترجمه گوگل]دانشآموزان از او استقبال کردند و یکصدا شعار میدادند: "ما شاه را میخواهیم!"
[ترجمه ترگمان]دانشجویان به او خوش آمد گفتند و با هم گفتند: شاه را می خواهیم! \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشجویان به او خوش آمد گفتند و با هم گفتند: شاه را می خواهیم! \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was given a rapturous reception by the crowd.
[ترجمه گوگل]او با استقبال پرشور جمعیت روبرو شد
[ترجمه ترگمان]جمعیت با شور و شوق از جمعیت استقبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت با شور و شوق از جمعیت استقبال کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She made her exit from the stage to rapturous applause.
[ترجمه گوگل]او خروج خود را از صحنه با تشویق های هیجان انگیز انجام داد
[ترجمه ترگمان]از صحنه بیرون رفت و از سکو به کف زدن ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از صحنه بیرون رفت و از سکو به کف زدن ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He left the stage to rapturous applause.
[ترجمه گوگل]او صحنه را با تشویق شدید ترک کرد
[ترجمه ترگمان]او صحنه را با کف زدن شور و شوق ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او صحنه را با کف زدن شور و شوق ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The audience broke into rapturous applause.
[ترجمه گوگل]حضار با تشویق های هیجان انگیز شکست خوردند
[ترجمه ترگمان]حضار با شور و هیجان شروع به کف زدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حضار با شور و هیجان شروع به کف زدن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The play was greeted with rapturous applause.
[ترجمه گوگل]این نمایش با تشویق های پرشور مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]بازی با شور و شوق شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازی با شور و شوق شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Her new novel was greeted by reviewers with rapturous applause.
[ترجمه گوگل]رمان جدید او با تشویق شدید منتقدان مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]این رمان جدید توسط منتقدان مورد استقبال پرشور قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رمان جدید توسط منتقدان مورد استقبال پرشور قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The final piece won her a rapturous ovation from the audience.
[ترجمه گوگل]قطعه پایانی مورد تشویق تماشاگران قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]آخرین قطعه، کف زدن شور و شعف حضار را به خود جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین قطعه، کف زدن شور و شعف حضار را به خود جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The students gave him a rapturous welcome.
[ترجمه گوگل]دانشآموزان از او استقبال کردند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان با شور و شعف به او خوشامد گفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان با شور و شعف به او خوشامد گفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Olympic team was given a rapturous welcome.
[ترجمه گوگل]تیم المپیک با استقبال پرشور روبرو شد
[ترجمه ترگمان]تیم المپیک با استقبال گرمی روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم المپیک با استقبال گرمی روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was given a rapturous welcome.
[ترجمه گوگل]استقبال پرشور از او شد
[ترجمه ترگمان]خوش آمدی به او داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوش آمدی به او داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was given a rapturous reception by a flag-waving crowd of 000 when the result was announced shortly after midnight.
[ترجمه گوگل]هنگامی که نتیجه کمی بعد از نیمه شب اعلام شد، از سوی یک جمعیت 000 نفری پرچم گردان مورد استقبال قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این خبر اندکی پس از نیمه شب اعلام شد، یک میهمانی پر شور و شعف به او داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این خبر اندکی پس از نیمه شب اعلام شد، یک میهمانی پر شور و شعف به او داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A newspaper reports breathlessly of producers conducting rapturous relationships with PowerBooks, of screenwriters sleeping with them.
[ترجمه گوگل]روزنامهای با نفس نفس از تولیدکنندگانی که با پاوربوکها روابط پرشور برقرار میکنند، و فیلمنامهنویسانی که با آنها میخوابند، گزارش میدهد
[ترجمه ترگمان]یک روزنامه گزارش می دهد که of از تولید کنندگان روابط rapturous با PowerBooks و of که با آن ها خوابیده بودند را گزارش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روزنامه گزارش می دهد که of از تولید کنندگان روابط rapturous با PowerBooks و of که با آن ها خوابیده بودند را گزارش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید