- “approcher” = to approach ( from Latin *appropiāre* → *ad - * "to" *prope* "near" )
... [مشاهده متن کامل]
- - -
### 📌 معنی "rapprochement" در انگلیسی و فارسی:
فارسی:
Rapprochement یعنی نزدیکی دوباره، بهبود روابط، آشتی یا ترمیم روابط، به خصوص پس از تنش، دشمنی یا دوری.
- - -
### ✅ Collocations with "rapprochement" ( ترکیب های رایج با معنی ) :
1. diplomatic rapprochement – نزدیکی دیپلماتیک
2. political rapprochement – آشتی سیاسی
3. seek rapprochement – تلاش برای نزدیکی
4. achieve rapprochement – رسیدن به آشتی
5. call for rapprochement – درخواست برای بهبود روابط
6. pursue rapprochement – دنبال کردن آشتی
7. military rapprochement – نزدیکی نظامی
8. economic rapprochement – نزدیکی اقتصادی
- - -
اخیراً بین این دو کشور یک نزدیکی دوباره صورت گرفته است.
رهبران برای بررسی امکان آشتی دیپلماتیک دیدار کردند.
پس از سال ها تنش، دو طرف سرانجام به یک آشتی سیاسی دست یافتند.
او از آشتی بین پدر و مادر جدا شده اش استقبال کرد.
رئیس جمهور جدید در حال دنبال کردن بهبود روابط با کشورهای همسایه است.
نزدیکی فرهنگی می تواند به درک متقابل قوی تر منجر شود.
این پیمان، گامی مهم به سوی آشتی بود.
آن ها در تلاشند پس از سال ها دشمنی، آشتی برقرار کنند.
- - -
الف: شنیدم که دو کشور دوباره دارن صحبت می کنن.
ب: آره، این بار واقعاً شانس نزدیکی دوباره وجود داره.
- - -
الف: فکر می کنی آشتی بینشون ممکنه؟
ب: بستگی داره. بدون اعتماد، هر آشتی ای موقتی خواهد بود.
ممنون از دقت نظر و توجه دوست فرزانه و پرتلاش جناب آقای میر کریمی. من در نوشتن املاء تیتر واژه دقت نکرده بودم🙏
⚠️ دوستان دقت کنید که املای درست این کلمه rapprochement می باشد
در حوزه روابط بین الملل/ ایجاد یا احیاء روابط هماهنگ، توافق یا تفاهم بین گروه های متخاصم
... [مشاهده متن کامل]
آشتی، دوستی مجدد، دوباره دوست شدن