1. They learned to rappel down a cliff.
[ترجمه گوگل]آنها یاد گرفتند که از یک صخره به پایین پرتاب کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها یاد گرفتند که از یک صخره پایین بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is a truly fantastic rappel, it takes almost 8 seconds for arock to hit the bottom.
[ترجمه گوگل]این یک راپل واقعاً خارقالعاده است، تقریباً 8 ثانیه طول میکشد تا راک به پایین برسد
[ترجمه ترگمان]یک طناب واقعا فوق العاده است، تقریبا ۸ ثانیه طول می کشد تا arock به ته برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Once at the rappel station, connect directly to one of the anchors.
[ترجمه گوگل]پس از رسیدن به ایستگاه راپل، مستقیماً به یکی از لنگرها وصل شوید
[ترجمه ترگمان]زمانی در ایستگاه rappel، به طور مستقیم به یکی از لنگرها متصل شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On the seVENTh rappel Taeko was hit by an avalanche as she approached Yasushi at the anchors.
[ترجمه گوگل]در هفتمین راپل تائکو در حالی که به یاسوشی در لنگرها نزدیک میشد، بهمن برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]همچنان که به Yasushi نزدیک می شد، به the که نزدیک می شد، بهمن ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That night, I watched him rappel into the area near a molten volcano on the island of Hawaii.
[ترجمه گوگل]آن شب، من او را تماشا کردم که به منطقه نزدیک یک آتشفشان مذاب در جزیره هاوایی می رفت
[ترجمه ترگمان]آن شب من او را تماشا کردم که نزدیک یک آتشفشان مذاب در جزیره هاوایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On the seventh rappel Taeko hit by an avalanche as she approached Yasushi at the anchors.
[ترجمه گوگل]در هفتمین راپل تائکو در حالی که به یاسوشی در لنگرها نزدیک می شد، بهمن برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]در روز هفتم، هنگامی که نزدیک به Yasushi در anchors نزدیک شد، Taeko با سقوط بهمن برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Confirm the best way ( rappel top - rope ) for cleaning with the route setters.
[ترجمه گوگل]بهترین راه (راپل تاپ - طناب) را برای تمیز کردن با مسیر گیرها تأیید کنید
[ترجمه ترگمان]بهترین راه برای تمیز کردن با top مسیر را تصدیق کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. So now I don't want to rappel down on the back side of this slip knot, that would be dangerous.
[ترجمه گوگل]بنابراین اکنون نمیخواهم پشت این گره لغزشی را به سمت پایین بکشم، این خطرناک خواهد بود
[ترجمه ترگمان]در نتیجه من نمی خواهم در قسمت عقب این گره گیر بیفتم، این کار خطرناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Canyoneers say even a relatively easy rappel like this one can feel like drowning in midair.
[ترجمه گوگل]درهنوردان میگویند حتی یک راپل نسبتاً آسان مانند این نیز میتواند احساس غرق شدن در هوا را داشته باشد
[ترجمه ترگمان]Canyoneers می گویند حتی یک طناب نسبتا ساده مثل این می تواند احساس خفگی در هوا را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then, after attaining elevation, they launch themselves into space, rappelling down a silken thread of their own making.
[ترجمه گوگل]سپس، پس از رسیدن به ارتفاع، خود را به فضا پرتاب میکنند و نخ ابریشمی را که خودشان ساختهاند به پایین میبرند
[ترجمه ترگمان]بعد، پس از رسیدن به ارتفاع بالا، خود را به فضا پرتاب می کنند و رشته ابریشمی making را از هم می سازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After his teammates join him, they will pull down the ropes to use for the next stage—leaving no way out but to rappel, climb, boulder, and swim to the exit point near the canyon's bottom.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه هم تیمیهایش به او ملحق شدند، طنابها را پایین میکشند تا برای مرحله بعدی از آن استفاده کنند – بدون اینکه راهی جز راپل زدن، صعود، بولدر کردن، و شنا کردن تا نقطه خروجی نزدیک به پایین دره باقی بمانند
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه هم تیمی های او به او ملحق می شوند، طناب ها را پایین خواهند کشید تا برای مرحله بعد استفاده کنند - راهی برای بیرون رفتن، بالا رفتن، بالا رفتن و شنا کردن و شنا کردن تا نقطه خروج در انتهای دره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The eight-week St. Florian Center program was developed by local firefighters in 199 The curriculum includes a lesson from the firemen on how to rappel from a building.
[ترجمه گوگل]برنامه هشت هفتهای مرکز سنت فلوریان توسط آتشنشانان محلی در سال 199 ایجاد شد برنامه درسی شامل درسی از آتش نشانان در مورد چگونگی راپ زدن از ساختمان است
[ترجمه ترگمان]برنامه هشت هفته ای مدرسه سنت فلورین توسط ماموران آتش نشانی محلی در ۱۹۹ برنامه آموزشی تهیه شد این برنامه آموزشی شامل یک درس از طرف ماموران آتش نشانی در مورد نحوه خارج شدن از ساختمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Luckier still, you have a rope in your trouser pocket that lets you rappel down from the tree.
[ترجمه گوگل]خوش شانس تر، شما یک طناب در جیب شلوار خود دارید که به شما امکان می دهد از درخت پایین بیایید
[ترجمه ترگمان]luckier هنوز، یک طناب توی جیب شلوارت داری که اجازه میده از درخت بیای پایین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Use the "buddy system. " Always have your partner double check all critical knots and riggings, such as tie-in knots, rappel knots and rappel anchors.
[ترجمه گوگل]از «سیستم دوستان» استفاده کنید همیشه از شریکتان بخواهید که همه گرهها و قطعات مهم مانند گرههای اتصال، گرههای راپل و لنگرهای راپل را دوباره بررسی کند
[ترجمه ترگمان]از \"سیستم رفقا\" استفاده کنید، همیشه شریک خود را دو برابر کنید تا تمام گره های بحرانی و riggings را چک کنید، مانند گره - در گره ها، طناب خارج از طناب و طناب خارج از طناب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Grade II A 1 - or 2 - pitch climb within easy reach of a vehicle, little objective danger, and easy descent by rappel or down climbing.
[ترجمه گوگل]درجه II A 1 - یا 2 - صعود زمینی در دسترس آسان وسیله نقلیه، خطر عینی کم، و فرود آسان با راپل یا پایین رفتن
[ترجمه ترگمان]صعود ۱ - یا ۲ - گام به آسانی در دسترس یک وسیله نقلیه، خطر هدف کوچک و فرود آسان با طناب خارج از طناب و یا پایین رفتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید