1. The soldiers got their food by rapine.
[ترجمه گوگل]سربازان غذای خود را با تجاوز به عنف دریافت کردند
[ترجمه ترگمان]سربازان مشغول جمع آوری غذا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rapine agrees to marry the prince. There is one problem, though. How will she get down from the tower? Rapunzel has an idea.
[ترجمه گوگل]راپین موافقت می کند که با شاهزاده ازدواج کند هر چند مشکلی وجود دارد او چگونه از برج پایین می آید؟ راپونزل ایده ای دارد
[ترجمه ترگمان]آل کسی با شاهزاده ازدواج خواهد کرد بهرحال، یه مشکلی هست چطور از برج پایین میاد؟ وی \"یه فکری داره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This would explain my predilection for rapine, since my mother serves it every Thanksgiving.
[ترجمه گوگل]این می تواند تمایل من به تجاوز به عنف را توضیح دهد، زیرا مادرم هر روز شکرگزاری آن را انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]این هم علاقه من به rapine، چون مادرم هر روز به آن خدمت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Treason and Slavery, Rapine, Fear, and Lust.
[ترجمه گوگل]خیانت و بردگی، رپین، ترس و شهوت
[ترجمه ترگمان]خیانت و بردگی، ترس، ترس و شهوت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is from the Bible that ma has learned cruelty: rapine ad murder; for the trust of a cruel God makes a cruel ma.
[ترجمه گوگل]از کتاب مقدس است که مادر ظلم را آموخته است: تجاوز به عنف و قتل زیرا اعتماد یک خدای ظالم یک مادر ظالم می سازد
[ترجمه ترگمان]این کتاب از انجیل است که ما ظلم و کشتار را یاد گرفته است؛ زیرا که خداوند بی رحم است، زیرا خداوند ظالم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Crusades are now no more than excuses for looting, murder and rapine.
[ترجمه گوگل]جنگهای صلیبی اکنون بهانهای برای غارت، قتل و تجاوز نیست
[ترجمه ترگمان]جنگ های صلیبی دیگر بهانه ای برای غارت، قتل و چپاول نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For many things are done with a view to rapine.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری از کارها با هدف تجاوز به عنف انجام می شود
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از چیزها با دیدی به غارت و چپاول پرداخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is from the Bible that man has learned cruelty, rapine and murder; for the belief of a cruel God makes a cruel man.
[ترجمه گوگل]از کتاب مقدس است که انسان ظلم، تجاوز و قتل را آموخته است زیرا اعتقاد به خدای ظالم، انسان ظالم را می سازد
[ترجمه ترگمان]این کتاب از انجیل است که بشر ظلم و چپاول و قتل و جنایت را یاد گرفته است؛ به عقیده یک خدای ظالم، آدم سنگدلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is not enough that ecclesiastical men abstain from violence and rapine and all manner of persecution.
[ترجمه گوگل]این کافی نیست که مردان کلیسایی از خشونت و تجاوز و هر نوع آزار و اذیت خودداری کنند
[ترجمه ترگمان]کافی نیست که مردان کلیسا از خشونت و چپاول و رفتار و روش آزار و اذیت خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید