1. A mole can undermine the strongest rampart.
[ترجمه گوگل]خال می تواند قوی ترین بارو را تضعیف کند
[ترجمه ترگمان]یک خبرچین می تواند قوی ترین دژ را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Lake Rampart would become the largest reservoir in the world.
[ترجمه گوگل]دریاچه رامپارت به بزرگترین مخزن در جهان تبدیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]دریاچه Rampart به بزرگ ترین دریاچه جهان تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The rampart shook under our weight and the ice all over the bog cracked and broke on both sides.
[ترجمه گوگل]بارو زیر وزن ما می لرزید و یخ سراسر باتلاق ترک خورد و از دو طرف شکست
[ترجمه ترگمان]دیوار زیر وزن ما لرزید و یخ از همه جا کنده شد و هر دو طرف شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Beyond it is a rampart of volcanoes rising to 000 feet.
[ترجمه گوگل]فراتر از آن بارویی از آتشفشان ها وجود دارد که ارتفاع آن تا 000 فوت افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]آن سوتر، یک دیواره آتش فشان است که به ارتفاع ۱۰۰۰ پا صعود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At the very bottom of the rampart, and totally sealed by it, was a small hearth.
[ترجمه گوگل]در پایین بارو، و کاملاً توسط آن مهر و موم شده بود، یک آتشدان کوچک وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در ته برج یک بخاری کوچک دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Rampart Dam, however, was an ecological disaster probably with-out precedent in the world.
[ترجمه گوگل]با این حال، سد رامپارت یک فاجعه زیست محیطی بود که احتمالاً در جهان سابقه نداشته است
[ترجمه ترگمان]با این حال، سد Rampart یک فاجعه زیست محیطی بود که احتمالا در جهان بی سابقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When he was finished, Rampart Dam lay pretty much in ruins.
[ترجمه گوگل]وقتی کارش تمام شد، سد رامپارت تقریباً خراب شده بود
[ترجمه ترگمان]وقتی که کارش به پایان رسید، سد Rampart در ویرانه ها افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Even the trench behind the rampart would be brimming with oozing earth.
[ترجمه گوگل]حتی سنگر پشت بارو نیز مملو از خاک میریزد
[ترجمه ترگمان]حتی گودال در پس دیوار نیز پر از خون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Yes, an iron rampart, " he repeated, relishing his phrase.
[ترجمه گوگل]بله، یک بارو آهنی، "او با لذت از عبارت خود تکرار کرد
[ترجمه ترگمان]او تکرار کرد: بله، یک برج آهنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Which is the longest rampart in the world?
[ترجمه گوگل]طولانی ترین باروی جهان کدام است؟
[ترجمه ترگمان]بلندترین برج دنیا کدام است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A. P. D. Detective in Oren Moverman's Rampart is known as Dave "Date Rape" Brown, because years ago he killed a man suspected of being a sexual predator.
[ترجمه گوگل]کارآگاه A P D در بامپارت اورن موورمن با نام دیو "تجاوز به تجاوز جنسی" براون شناخته می شود، زیرا سال ها پیش مردی را که مظنون به شکارچی جنسی بود را کشت
[ترجمه ترگمان]پاسخ: پی د کارا گاه در Oren Moverman s به نام فیلم \"تاریخ تجاوز\" نام دارد، زیرا سال ها پیش او مردی را کشت که مظنون به آزار جنسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At last, break down green rampart of international trade.
[ترجمه گوگل]سرانجام، حصار سبز تجارت بین المللی را بشکنید
[ترجمه ترگمان]سرانجام، برج سبز تجارت بین المللی را شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To our right rose the high rampart of the dunes.
[ترجمه گوگل]در سمت راست ما باروهای بلند تپه های شنی بلند شد
[ترجمه ترگمان]به سمت راست ما، برج بلندی تپه های شنی را تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Near the grass-covered rampart which encircles Copenhagen lies a great red house.
[ترجمه گوگل]در نزدیکی بارو پوشیده از چمن که کپنهاگ را احاطه کرده است، یک خانه قرمز بزرگ قرار دارد
[ترجمه ترگمان]در نزدیکی برج پر از علف که Copenhagen را احاطه می کند خانه قرمز بزرگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید