1. The company announced plans to ramp up production to 10 000 units per month.
[ترجمه گوگل]این شرکت اعلام کرد که قصد دارد تولید خود را به 10000 دستگاه در ماه افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]این شرکت طرح هایی را برای افزایش تولید تا ۱۰۰۰۰ واحد در ماه اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت طرح هایی را برای افزایش تولید تا ۱۰۰۰۰ واحد در ماه اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Announcement of the merger is expected to ramp up share prices over the next few days.
[ترجمه Ayoub] بمنظور بالابردن قیمت های سهم، اعلام ادغام طی چند روز آینده، انتظار می رود.|
[ترجمه گوگل]انتظار می رود اعلام این ادغام قیمت سهام را در چند روز آینده افزایش دهد[ترجمه ترگمان]اعلام این ادغام انتظار می رود قیمت سهام در چند روز آینده افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To ramp up a share price during a takeover bid is unacceptable.
[ترجمه گوگل]افزایش قیمت سهم در طول پیشنهاد خرید غیرقابل قبول است
[ترجمه ترگمان]افزایش قیمت سهام در طول یک مزایده واگذاری غیرقابل قبول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش قیمت سهام در طول یک مزایده واگذاری غیرقابل قبول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To stay competitive, they'll have to ramp up product development as well as cutting prices.
[ترجمه گوگل]برای رقابتی ماندن، آنها باید توسعه محصول را افزایش داده و قیمت ها را کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای رقابتی ماندن باید توسعه محصول و نیز کاهش قیمت را افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای رقابتی ماندن باید توسعه محصول و نیز کاهش قیمت را افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Research on the station will ramp up slower than expected because of smaller crews and limited resources.
[ترجمه گوگل]تحقیقات در ایستگاه به دلیل خدمه کوچکتر و منابع محدود، کندتر از حد انتظار افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]تحقیقات در مورد این ایستگاه کندتر از انتظار می رود به این دلیل که افراد کوچک تر و منابع محدود مورد انتظار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات در مورد این ایستگاه کندتر از انتظار می رود به این دلیل که افراد کوچک تر و منابع محدود مورد انتظار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ramp up your video communication with QuickCam Communicate STX's highperformance VGA optics and integrated microphone.
[ترجمه گوگل]با اپتیک VGA با عملکرد بالا و میکروفون یکپارچه QuickCam Communicate STX، ارتباطات ویدیویی خود را تقویت کنید
[ترجمه ترگمان]ارتباط ویدئویی خود را با QuickCam ارتباط برقرار کنید (highperformance VGA STX)و میکروفون یکپارچه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتباط ویدئویی خود را با QuickCam ارتباط برقرار کنید (highperformance VGA STX)و میکروفون یکپارچه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Monitor and manage the ramp up of the new assembly lines.
[ترجمه گوگل]نظارت و مدیریت رمپ بالا خطوط مونتاژ جدید
[ترجمه ترگمان]نظارت و مدیریت مسیرهای ورودی خطوط مونتاژ جدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظارت و مدیریت مسیرهای ورودی خطوط مونتاژ جدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The problem is that today, two months ramp up time is not acceptable.
[ترجمه گوگل]مشکل اینجاست که امروز زمان افزایش دو ماهه قابل قبول نیست
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که امروزه، زمان صعود دو ماه قابل قبول نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که امروزه، زمان صعود دو ماه قابل قبول نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What's more, the prions ramp up amyloid beta's neurotoxic effects.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، پریون ها اثرات عصبی آمیلوئید بتا را افزایش می دهند
[ترجمه ترگمان]چه خبر است، the ramp effects amyloid
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه خبر است، the ramp effects amyloid
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Using an optical switch, this ramp up time can be reduced to less than a tenth of a picosecond, delivering peak laser power to the plasma on a faster time scale.
[ترجمه گوگل]با استفاده از یک سوئیچ نوری، این زمان افزایش سطح شیب دار را می توان به کمتر از یک دهم پیکو ثانیه کاهش داد و حداکثر توان لیزر را در مقیاس زمانی سریعتر به پلاسما رساند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از یک سوییچ نوری، این افزایش زمان را می توان به کم تر از یک دهم یک picosecond کاهش داد و قدرت لیزر پیک را به پلاسما در مقیاسی سریع تر انتقال داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با استفاده از یک سوییچ نوری، این افزایش زمان را می توان به کم تر از یک دهم یک picosecond کاهش داد و قدرت لیزر پیک را به پلاسما در مقیاسی سریع تر انتقال داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hoffmann agrees: "What we need is to rapidly ramp up efforts, and to work in a more strategic, coordinated and smarter way than we have up until now. "
[ترجمه گوگل]هافمن موافق است: "آنچه ما نیاز داریم این است که به سرعت تلاش ها را افزایش دهیم و به شیوه ای استراتژیک تر، هماهنگ تر و هوشمندانه تر از آنچه تاکنون داشته ایم کار کنیم "
[ترجمه ترگمان]هافمن موافقت می کند: \" آنچه که ما نیاز داریم این است که به سرعت تلاش ها را افزایش دهیم، و به شیوه ای دقیق تر، هماهنگ و هوشمندانه عمل کنیم تا به حال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هافمن موافقت می کند: \" آنچه که ما نیاز داریم این است که به سرعت تلاش ها را افزایش دهیم، و به شیوه ای دقیق تر، هماهنگ و هوشمندانه عمل کنیم تا به حال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The factory don't have that capacity to ramp up.
[ترجمه گوگل]کارخانه چنین ظرفیتی برای افزایش سرعت ندارد
[ترجمه ترگمان]این کارخانه ظرفیت آن را ندارد که بالا برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کارخانه ظرفیت آن را ندارد که بالا برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Marine scientists plan to ramp up efforts on Tuesday to coax a couple of wayward whales out of the Sacramento River and back into the Pacific.
[ترجمه گوگل]دانشمندان علوم دریایی قصد دارند روز سهشنبه تلاشها را برای ترغیب چند نهنگ سرگردان از رودخانه ساکرامنتو و بازگشت به اقیانوس آرام افزایش دهند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان دریایی قصد دارند تا تلاش های خود را در روز سه شنبه برای ترغیب دو نهنگ سرکش از رودخانه ساکرامنتو و دوباره به اقیانوس آرام افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمندان دریایی قصد دارند تا تلاش های خود را در روز سه شنبه برای ترغیب دو نهنگ سرکش از رودخانه ساکرامنتو و دوباره به اقیانوس آرام افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The solution, Marquardt decided, was to ramp up degree of proportional precision.
[ترجمه گوگل]مارکوارت تصمیم گرفت راه حل افزایش درجه دقت متناسب بود
[ترجمه ترگمان]Marquardt تصمیم گرفت که این راه حل درجه دقت متناسب را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Marquardt تصمیم گرفت که این راه حل درجه دقت متناسب را افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید