1. Have you considered all the ramifications of your suggestion?
[ترجمه گوگل]آیا شما به تمام حواشی پیشنهاد خود توجه کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]آیا تمام عواقب این پیشنهاد را در نظر گرفته اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What are the ramifications of our decision to join the union?
[ترجمه گوگل]پیامدهای تصمیم ما برای عضویت در اتحادیه چیست؟
[ترجمه ترگمان]نتیجه تصمیم ما برای ملحق شدن به اتحادیه چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These changes are bound to have widespread social ramifications.
[ترجمه گوگل]این تغییرات مسلماً پیامدهای اجتماعی گسترده ای خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]این تغییرات دارای پیامدهای اجتماعی گسترده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I couldn't follow all the ramifications of the plot.
[ترجمه گوگل]من نتوانستم تمام عواقب طرح را دنبال کنم
[ترجمه ترگمان]نمی توانستم تمام پیامدهای این نقشه را دنبال کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The book analyses the social and political ramifications of AIDS for the gay community.
[ترجمه گوگل]این کتاب پیامدهای اجتماعی و سیاسی ایدز را برای جامعه همجنسگرایان تحلیل میکند
[ترجمه ترگمان]این کتاب پیامدهای اجتماعی و سیاسی ایدز را برای جامعه همجنس گرا تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If these researchers are right, the ramifications of this continental shifting may also extend beyond the oceans and solid ground.
[ترجمه گوگل]اگر حق با این محققین باشد، پیامدهای این جابجایی قاره ممکن است فراتر از اقیانوس ها و زمین جامد نیز گسترش یابد
[ترجمه ترگمان]اگر این پژوهشگران درست گفته شوند، عواقب این تغییر قاره اروپا نیز ممکن است فراتر از اقیانوس ها و زمین محکم گسترش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was too busy thinking of the possible ramifications of a jumpy Grand Duke imagining every bush a Nihilist bear.
[ترجمه گوگل]او بیش از حد مشغول فکر کردن به عواقب احتمالی دوک بزرگ جهنده بود که هر بوته ای را خرس نیهیلیست تصور می کرد
[ترجمه ترگمان]او بیش از آن سرگرم فکر کردن به عواقب احتمالی یک دوک بزرگ بود که تصور می کرد هر bush یک خرس Nihilist است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. How many of the ramifications of a particular decision ought to be explicitly taken into account by the decision-maker?
[ترجمه گوگل]چه تعداد از پیامدهای یک تصمیم خاص باید به صراحت توسط تصمیم گیرنده در نظر گرفته شود؟
[ترجمه ترگمان]چند مورد از انشعاب های یک تصمیم خاص باید به طور صریح توسط تصمیم گیرنده در نظر گرفته شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The ramifications of the wrong use of imagination have to be fully realized before we can hope to control it.
[ترجمه گوگل]پیامدهای استفاده نادرست از تخیل باید به طور کامل درک شود تا بتوانیم به کنترل آن امیدوار باشیم
[ترجمه ترگمان]پیامدهای استفاده نادرست از نیروی تخیل باید قبل از اینکه بتوانیم آن را کنترل کنیم کاملا تحقق یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This ongoing evolution of the Internet has ramifications for the types of commercial activities it can offer.
[ترجمه گوگل]این تکامل مداوم اینترنت برای انواع فعالیت های تجاری که می تواند ارائه دهد، پیامدهایی دارد
[ترجمه ترگمان]این تکامل مداوم اینترنت برای انواع فعالیت های تجاری که می تواند ارائه کند، انشعاب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Whole shelves in libraries are devoted to the ramifications of this beguiling game.
[ترجمه گوگل]قفسه های کامل در کتابخانه ها به پیامدهای این بازی فریبنده اختصاص داده شده است
[ترجمه ترگمان]قفسه های بسیاری در کتابخانه ها به پیامدهای این بازی گمراه کننده اختصاص یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Trendsdevelopmentand it's ramification were introduced, and requirement of market the future was analysed and prospected.
[ترجمه گوگل]روند توسعه و انشعاب آن معرفی شد و نیاز بازار آینده مورد تجزیه و تحلیل و بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]Trendsdevelopmentand ها معرفی شدند، و نیاز به بازار مورد تحلیل و بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ingredients: oxygen active agent, aloe extract, vitamin C ramification, vitamin E, sunscreen factor etc.
[ترجمه گوگل]مواد تشکیل دهنده: عامل فعال اکسیژن، عصاره آلوئه ورا، انشعاب ویتامین C، ویتامین E، عامل ضد آفتاب و غیره
[ترجمه ترگمان]مواد لازم: آلوئه ورا، عامل فعال اکسیژن، عصاره آلوئه ورا، ویتامین E، عامل ضد آفتاب و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. How do cure the urine ramification?
[ترجمه گوگل]چگونه انشعاب ادرار را درمان می کنیم؟
[ترجمه ترگمان]چطور the رو درمان می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید