1. There are interesting hikes inland, but most ramblers stick to the clifftops.
[ترجمه گوگل]پیادهرویهای جالبی در داخل کشور وجود دارد، اما بیشتر گردشگران به بالای صخرهها میچسبند
[ترجمه ترگمان]در داخل کشور افزایش جالبی وجود دارد، اما اغلب ramblers ها به the ها پایبند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Ramblers are calling for the right to roam to be made law.
[ترجمه گوگل]رامبلی ها خواستار قانونی شدن حق پرسه زدن هستند
[ترجمه ترگمان]ramblers خواهان حق پرسه زدن در قانون هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Many roses, especially the ramblers, have one single flush and no more.
[ترجمه گوگل]بسیاری از رزها، به خصوص رامبلرها، یک فلاش دارند و نه بیشتر
[ترجمه ترگمان]بسیاری از رزها، به خصوص the، تنها یک سرخی دارند و نه بیشتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was true, the old ramblers were both ugly and kitted out in the very best of outdoor clothing.
[ترجمه گوگل]درست بود، رامبرهای قدیمی هم زشت بودند و هم با بهترین لباس های بیرون از خانه
[ترجمه ترگمان]حقیقت این بود که ramblers پیر هر دو زشت بودند و در بهترین لباس های بیرون از منزل ظاهر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Layer flexible stems of ramblers and shrub roses.
[ترجمه گوگل]ساقه های منعطف رامبلرها و رزهای بوته ای را بپوشانید
[ترجمه ترگمان]ساقه های انعطاف پذیر لایه of و بوته های بوته بوته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ramblers can be grown as ground cover, weeping standards or decorative espaliers. Shrub roses.
[ترجمه گوگل]رامبلرها را میتوان بهعنوان پوشش زمین، استانداردهای گریهکردن یا اسپالیرزهای تزئینی پرورش داد گل رز بوته ای
[ترجمه ترگمان]ramblers می تواند به عنوان پوشش زمین، استانداردهای گریه یا espaliers تزیینی رشد کند گل های رز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For the active walker and rambler the choices are too numerous to mention.
[ترجمه گوگل]برای واکر فعال و رامبلر، انتخاب ها بسیار زیاد است که نمی توان به آنها اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]برای واکر فعال و rambler گزینه ها آنقدر زیاد است که باید به آن ها اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Between numbers by the unflappable Ramblers, the stars are birthing new comedy duets.
[ترجمه گوگل]بین اعداد و ارقام توسط Ramblers غیرقابل تلاقی، ستاره ها در حال تولد دوئت های کمدی جدید هستند
[ترجمه ترگمان]ستارگان بین اعداد by ramblers، the کمدی جدیدی خلق می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hundreds of ramblers from the Forest of Dean are campaigning against the governments proposals.
[ترجمه گوگل]صدها گردشگر از جنگل دین علیه پیشنهادات دولت مبارزه می کنند
[ترجمه ترگمان]صدها تن از ساکنان جنگل از جنگل دین علیه طرح های دولت مبارزه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Meanwhile, ramblers are planning a mass protest at the site.
[ترجمه گوگل]در همین حال، مردم در حال برنامه ریزی برای تظاهرات گسترده در محل هستند
[ترجمه ترگمان]در همان حال، ramblers در حال برنامه ریزی یک تظاهرات دسته جمعی در این محل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Ramblers pass a soccer ball back and forth, a display of agility and grace.
[ترجمه گوگل]رامبلرز یک توپ فوتبال را به جلو و عقب پاس می دهد که نشان از چابکی و ظرافت است
[ترجمه ترگمان]The یک توپ فوتبال را به عقب و جلو پاس می دهند، نمایش چابکی و وقار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If you're a serious rambler, you'll be very specific about the season, the destination, the pace and even the goal of your hike.
[ترجمه گوگل]اگر اهل گردش جدی هستید، در مورد فصل، مقصد، سرعت و حتی هدف پیاده روی خود بسیار دقیق خواهید بود
[ترجمه ترگمان]اگر یک rambler جدی هستید، در مورد فصل، مقصد، سرعت و حتی هدف پیاده روی تان خیلی خاص خواهید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nginx by Igor Sysoev of Russia' s second Rambler. ru site visits developed, it has been running for more than the site more than four years.
[ترجمه گوگل]Nginx توسط ایگور سیسویف از دومین Rambler روسیه بازدیدهای سایت ru توسعه یافته است، بیش از چهار سال است که در حال اجرا است
[ترجمه ترگمان]ایگور Sysoev از Rambler دوم روسیه وب سایت دات رو به تازگی ایجاد شده است که بیش از چهار سال است که در این سایت شرکت داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This shows that the Rambler Garden-the diligence, wisdom and a pragmatic, more exuberant vitality of the company.
[ترجمه گوگل]این نشان میدهد که باغ رامبلر، کوشش، خرد و نشاط عملگرایانه و پرشورتر شرکت است
[ترجمه ترگمان]این نشان می دهد که باغ Rambler - دلیجان، خرد و a، سرزندگی و سرزندگی بیشتری از شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید