1. She helped her father to rake up the dried grass into piles.
[ترجمه حسین] اون به پدرش کمک کرد تا برگ های خشک و مرده را به صورت تپه ای جمع کند|
[ترجمه گوگل]او به پدرش کمک کرد تا علف های خشک شده را به صورت توده ها جمع کند[ترجمه ترگمان]به پدرش کمک کرد تا علف های خشک را با خاک یک سان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We need to rake up two more players to form a team.
[ترجمه گوگل]برای تشکیل یک تیم باید دو بازیکن دیگر را جمع آوری کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید دو بازیکن دیگر را جمع کنیم تا یک تیم تشکیل دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید دو بازیکن دیگر را جمع کنیم تا یک تیم تشکیل دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the autumn I rake up the dead leaves.
[ترجمه گوگل]در پاییز من برگ های مرده را می چینم
[ترجمه ترگمان]در پاییز برگ های مرده را جمع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پاییز برگ های مرده را جمع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm trying to rake up some people to play football on Saturday - do you want to come along?
[ترجمه گوگل]من سعی می کنم چند نفر را برای بازی فوتبال در روز شنبه جمع آوری کنم - آیا می خواهید بیایید؟
[ترجمه ترگمان]من سعی می کنم در روز شنبه بعضی از مردم را جمع و جور کنم - آیا می خواهی همراه من بیایی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من سعی می کنم در روز شنبه بعضی از مردم را جمع و جور کنم - آیا می خواهی همراه من بیایی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I don't think it necessary to rake up their old quarrels.
[ترجمه گوگل]فکر نمی کنم لازم باشد دعواهای قدیمی آنها را بالا ببریم
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم لازم باشد که quarrels قدیمی خود را جمع و جور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنم لازم باشد که quarrels قدیمی خود را جمع و جور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't rake up the past.
[ترجمه گوگل]گذشته را تسخیر نکنید
[ترجمه ترگمان]گذشته ها رو در نیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گذشته ها رو در نیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They could only rake up $300.
[ترجمه گوگل]آنها فقط توانستند 300 دلار جمع آوری کنند
[ترجمه ترگمان] اونا فقط میتونن ۳۰۰ دلار جمع کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا فقط میتونن ۳۰۰ دلار جمع کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But others were willing to rake up the controversy for him.
[ترجمه گوگل]اما دیگران مایل بودند که این بحث را برای او به راه بیندازند
[ترجمه ترگمان]اما دیگران مایل بودند که جنجال را برای او جمع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما دیگران مایل بودند که جنجال را برای او جمع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. So any advantage we can rake up, nomatterwhat, is something we're gon na use.
[ترجمه گوگل]بنابراین، هر مزیتی که بتوانیم به دست آوریم، چیزی است که ما از آن استفاده خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]پس هر امتیازی که ما می توانیم جمع کنیم چیزی است که ما از آن استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس هر امتیازی که ما می توانیم جمع کنیم چیزی است که ما از آن استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Do not rake up old grievances.
[ترجمه گوگل]نارضایتی های قدیمی را مطرح نکنید
[ترجمه ترگمان]grievances را جمع و جور نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]grievances را جمع و جور نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Why did you have to rake up his politic past? He's a reformed character now.
[ترجمه گوگل]چرا باید گذشته سیاسی او را به تصویر بکشید؟ او اکنون یک شخصیت اصلاح شده است
[ترجمه ترگمان]چرا گذشته politic رو با خودت برده بودی؟ حالا او شخصیتی اصلاح شده ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا گذشته politic رو با خودت برده بودی؟ حالا او شخصیتی اصلاح شده ست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Please don't rake up that old quarrel.
[ترجمه گوگل]لطفا آن دعوای قدیمی را بالا نبرید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم این دعوای قدیمی را دنبال نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم این دعوای قدیمی را دنبال نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Do not rake up the past.
[ترجمه گوگل]گذشته را تسخیر نکنید
[ترجمه ترگمان]گذشته ها رو در نیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گذشته ها رو در نیار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Would they not rake up the past and find clues that had led to my fate?
[ترجمه گوگل]آیا آنها گذشته را به دست نمی آورند و سرنخ هایی را پیدا نمی کنند که به سرنوشت من منجر شده است؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها گذشته را پیدا نمی کردند و سرنخی که به سرنوشت من کشانده بودند پیدا کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها گذشته را پیدا نمی کردند و سرنخی که به سرنوشت من کشانده بودند پیدا کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Rake up the leaves and Burn them.
[ترجمه گوگل]برگ ها را جدا کرده و بسوزانید
[ترجمه ترگمان]تو برگ ها غلت بخوری و Burn
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو برگ ها غلت بخوری و Burn
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید