1. a raincoat sheds water
پالتو بارانی ضد آب است.
2. the raincoat with which he now invested his ample person
کت بارانی که اکنون هیکل تنومند خود را به آن ملبس کرده بود
3. water-repellent raincoat
بارانی ضد آب
4. a reversible raincoat
پالتو بارانی دورو
5. a saddle raincoat
کت بارانی ویژه ی اسب سواری
6. a two-way raincoat
پالتو بارانی دو رو
7. the sun's out, but i'll take a raincoat just the same
هوا آفتابی است،ولی با این حال بارانی با خود می برم.
8. He had no raincoat on when the rain started.
[ترجمه گوگل]وقتی باران شروع شد بارانی نداشت
[ترجمه ترگمان]وقتی باران شروع شد بارانی هم تنش نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sun's out, but I'll take a raincoat just the same.
[ترجمه گوگل]آفتاب غروب است، اما من همان طور یک کت بارانی می گیرم
[ترجمه ترگمان]خورشید بیرون است، اما من هم یک بارانی می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My raincoat was caught up on the hook.
11. Who else's raincoat can this be?
[ترجمه گوگل]این بارانی مال کی می تواند باشد؟
[ترجمه ترگمان]این بارونی کی میتونه باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She wore her wine-coloured gaberdine raincoat.
[ترجمه گوگل]کت بارانی گابردین شرابی رنگش را پوشید
[ترجمه ترگمان]لباس wine به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He wasn't wearing his raincoat, he was carrying it over his arm.
[ترجمه گوگل]بارانی اش را نپوشیده بود، آن را روی بازویش می برد
[ترجمه ترگمان]او بارانی به تن نداشت، آن را روی بازویش حمل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He dipped in his raincoat pocket.
15. The dark clouds remembered me to take my raincoat along.
[ترجمه گوگل]ابرهای سیاه به یاد من افتادند که بارانی ام را با خود ببرم
[ترجمه ترگمان]ابره ای تیره مرا به یاد اوردند که بارانی را همراه ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. I like this purple raincoat.
[ترجمه گوگل]من این بارانی بنفش را دوست دارم
[ترجمه ترگمان] من این بارونی بنفش رو دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید