• (1)تعریف: a postponement of an accepted invitation or offer, esp. an assurance to a customer that a sale item that is sold out can be purchased later at the reduced price.
• (2)تعریف: a ticket stub entitling the bearer to attend an outdoor event such as a baseball game at a future date because the original event was rained out.
جمله های نمونه
1. Can I take a rain check on that?
[ترجمه داود] می تونیم اون کار را به یک زمان دیگر موکول کنیم؟
|
[ترجمه گوگل]آیا می توانم آن را چک باران کنم؟ [ترجمه ترگمان]میتونم یه نگاهی بهش بندازم؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mind if I take a rain check on that drink? I've got to work late tonight.
[ترجمه شیرین.ش] نظرت چیه یه زمانِ دیگه برای نوشیدن قرار بذاریم؟ من امشب باید تا دیروقت کار کنم.
|
[ترجمه داود] اشکال داره اون دعوت نوشیدن را به یک وقت دیگه موکول کنیم؟ من باید امشب تا دیر وقت کار کنم.
|
[ترجمه گوگل]فکر می کنم اگر آن نوشیدنی را چک باران کنم؟ امشب تا دیر وقت باید سر کار باشم [ترجمه ترگمان]اشکالی نداره یه نگاهی به این نوشیدنی بندازم؟ من باید تا دیروقت کار کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How about a rain check?
[ترجمه معصوم] نظرت چیه بندازیم یه وقت دیگه؟
|
[ترجمه گوگل]چک باران چطور؟ [ترجمه ترگمان]نظرت در مورد یه چک بارون چیه؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The warning voice could go take a rain check, she thought.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد که صدای اخطار می تواند یک چک باران بگیرد [ترجمه ترگمان]با خودش فکر کرد: صدای هشدار به گوش می رسد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'll take a rain check on that.
[ترجمه گوگل]من یک چک باران در آن انجام خواهم داد [ترجمه ترگمان]من این را چک می کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If it's all right, I'd Tike a rain check on your invitation.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز خوب است، من دعوت شما را چک می کنم [ترجمه ترگمان]اگر اشکالی نداشته باشد، یک چک باران به کارت دعوت می کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sorry, I m busy. Could I have a rain check?
[ترجمه گوگل]ببخشید سرم شلوغه آیا می توانم چک باران داشته باشم؟ [ترجمه ترگمان]متاسفم، کار دارم میتونم یه چک بارون داشته باشم؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Can I take a rain check?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم چک باران بگیرم؟ [ترجمه ترگمان]میتونم یه چک بارون بگیرم؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. May I take a rain check?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم چک باران بگیرم؟ [ترجمه ترگمان]میشه یه چک بارون بگیرم؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Thanks, but I think I'd better take a rain check.
[ترجمه گوگل]ممنون، اما فکر می کنم بهتر است چک باران بگیرم [ترجمه ترگمان]متشکرم، اما فکر می کنم بهتر است باران ببارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Can I have a rain check on your invitation?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم یک چک باران در مورد دعوت شما داشته باشم؟ [ترجمه ترگمان]میتونم دعوتنامه شما رو چک کنم؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I guess I'll have to take a rain check on that.
[ترجمه گوگل]حدس میزنم باید یک چک باران در آن انجام دهم [ترجمه ترگمان]فکر کنم مجبور باشم یه نگاهی بهش بندازم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I'm sorry but I'm busy on Saturday - can I take a rain check?
[ترجمه گوگل]متاسفم اما شنبه سرم شلوغ است - آیا می توانم چک باران بگیرم؟ [ترجمه ترگمان]ببخشید، شنبه کار دارم - میتونم یه چک بارون بگیرم؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'd love to. But I have a date tonight. Can I take a rain check?
[ترجمه گوگل]من دوست دارم اما من امشب قرار ملاقات دارم آیا می توانم چک باران بگیرم؟ [ترجمه ترگمان]خیلی دوست دارم اما من امشب یه قرار دارم میتونم یه چک بارون بگیرم؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In that case, at a grocery store or discount store, you can ask a rain check.
[ترجمه گوگل]در آن صورت، در یک فروشگاه مواد غذایی یا فروشگاه تخفیف، می توانید چک باران بخواهید [ترجمه ترگمان]در این حالت، در یک فروشگاه خواربار فروشی یا فروشگاه تخفیف، می توانید از یک چک باران بپرسید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• postponement; ticket which can be used at another time in the event of a postponement; invitation for another time if you say that you will take a rain check on an offer or a suggestion, you mean that you do not want to accept it straight away, but you might accept it later; an informal expression, used in american english.
پیشنهاد کاربران
عبارت "raincheck" یک اصطلاح آمریکایی است که در موقعیت های مختلف به کار می رود و به معنای "فرصت مجدد" یا "تأخیر در انجام چیزی" است. این عبارت معمولاً زمانی استفاده می شود که شخصی نمی تواند فوراً چیزی را قبول کند یا انجام دهد، اما می خواهد بعداً در مورد آن تصمیم بگیرد یا آن را انجام دهد. ... [مشاهده متن کامل]
در اصل، این عبارت از دنیای ورزش می آید. زمانی که بازی های بیسبال به دلیل باران لغو می شدند، بلیت هایی به نام raincheck به تماشاگران داده می شد تا بتوانند در تاریخ دیگری از همان بازی استفاده کنند. به همین دلیل، این عبارت به معنی "مراجعه مجدد" یا "دریافت فرصت مجدد" در نظر گرفته شد. معانی رایج: 1. عدم توانایی در پذیرش چیزی در لحظه، اما درخواست برای فرصتی دیگر برای مثال: I can't go to the concert tonight, but can I take a raincheck on that? ( امشب نمی توانم به کنسرت بروم، اما می توانم برای یک فرصت دیگر برنامه ریزی کنیم؟ ) 2. پذیرش یک پیشنهاد یا دعوت در آینده برای مثال: Thanks for the invite, but I think I’ll have to take a raincheck on this one. ( ممنون از دعوتت، اما فکر می کنم این بار باید فرصتی دیگر داشته باشم. ) به طور خلاصه، وقتی می گویید "raincheck" به این معنا است که نمی توانید چیزی را در حال حاضر بپذیرید، ولی به آن علاقه دارید و می خواهید بعداً آن را انجام دهید. Chatgpt
rain check :برنامه هوایی
to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time دعوت کسی را رد کردن و گفتن ان شاءالله باشه دفعه دیگه، دعوتی را موکول به بعد کردن Mike asked Sally out but she rain checked ... [مشاهده متن کامل]
I'm sorry I can't make it to your party tonight, can I take a rain check and come next week instead ? I was really looking forward to going to the concert with you, but I have to work late tonight. Can we take a rain check and go next month ? I'm sorry I have to cancel our lunch date today, can I take a rain check and treat you to lunch next week instead ? "I'm sorry I have to decline your offer to go to the beach this weekend, can I take a rain check and join you next time ? "Thanks for inviting me to your barbecue, but I have other plans this weekend. Can I take a rain check and join you at the next one ?
to take a rain check یعنی چیزی را به تعویق انداختن
1. a ticket given for later use when a sporting fixture or other outdoor event is interrupted or postponed by rain. 2. a coupon issued to a customer by a shop, guaranteeing that a sale item which is out of stock may be purchased by that customer at a later date at the same reduced price. ... [مشاهده متن کامل]