1. Don't bring any riff - raff into my house!
[ترجمه کاترین] هیچ آشغالی رو با خودت نیاز تو خونم|
[ترجمه گوگل]هیچ ریف - راف را وارد خانه من نکنید![ترجمه ترگمان]! کسی رو با خودت نیار تو خونه من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Is it only the riff - raff who leave litter about in the parks?
[ترجمه گوگل]آیا این فقط ریف - راف است که زباله در پارک ها می گذارد؟
[ترجمه ترگمان]این تنها the که تو پارک آشغال جمع می کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تنها the که تو پارک آشغال جمع می کنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Who let all this riff raff into the room?
[ترجمه گوگل]چه کسی اجازه داد این همه ریف راف وارد اتاق شود؟
[ترجمه ترگمان]کی اجازه داده همه این riff وارد اتاق بشن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کی اجازه داده همه این riff وارد اتاق بشن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was mainly the riff - raff o f the place that caused all the trouble.
[ترجمه گوگل]عمدتاً ریف - راف مکانی بود که همه دردسرها را ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]این قسمت به طور عمده the بود که باعث ایجاد همه مشکلات شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قسمت به طور عمده the بود که باعث ایجاد همه مشکلات شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The serious climbers would not be seen dead with such riff raff.
[ترجمه گوگل]کوهنوردان جدی با چنین ریفهایی مرده دیده نمیشوند
[ترجمه ترگمان]The جدی از این such مرده دیده نمی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The جدی از این such مرده دیده نمی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Haven't you been told that it's dangerous to ride alone through all that riff - raff?
[ترجمه گوگل]آیا به شما نگفته اند که سوار شدن به تنهایی در آن همه ریف - راف خطرناک است؟
[ترجمه ترگمان]به من نگفته بودی که تنهایی با همه اون raff که می کنی خطرناکه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من نگفته بودی که تنهایی با همه اون raff که می کنی خطرناکه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید