1. I work for a commercial radio station.
[ترجمه گوگل]من برای یک ایستگاه رادیویی تجاری کار می کنم
[ترجمه ترگمان]من برای یک ایستگاه رادیویی تجاری کار می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Annie's the film critic for the local radio station, so she's got a free pass for all the cinemas in the area.
[ترجمه گوگل]آنی منتقد فیلم ایستگاه رادیویی محلی است، بنابراین برای همه سینماهای منطقه مجوز رایگان دارد
[ترجمه ترگمان]انی، منتقد فیلم ایستگاه رادیویی محلی است، بنابراین یک پاس رایگان برای همه سینماها در این منطقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This radio station broadcasts on three different frequencies.
[ترجمه گوگل]این ایستگاه رادیویی در سه فرکانس مختلف پخش می شود
[ترجمه ترگمان]این ایستگاه رادیویی در سه فرکانس مختلف پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The radio station had an open line on which listeners could call up to discuss various issues.
[ترجمه گوگل]ایستگاه رادیویی یک خط باز داشت که شنوندگان می توانستند با آن تماس بگیرند و در مورد مسائل مختلف گفتگو کنند
[ترجمه ترگمان]ایستگاه رادیویی یک خط باز داشت که شنوندگان می توانستند آن را به بحث در مورد مسائل مختلف دعوت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The pirate radio station broadcast anti-government propaganda.
[ترجمه گوگل]ایستگاه رادیویی دزدان دریایی تبلیغات ضد دولتی پخش می کرد
[ترجمه ترگمان]ایستگاه رادیویی دزدان دریایی تبلیغات ضد دولتی را پخش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The rumour was fabricated by the enemy radio station.
[ترجمه گوگل]این شایعه توسط رادیو دشمن ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]این شایعه توسط ایستگاه رادیویی دشمن ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The radio station sets up an overseas broadcast program.
[ترجمه گوگل]ایستگاه رادیویی یک برنامه پخش خارج از کشور راه اندازی می کند
[ترجمه ترگمان]ایستگاه رادیویی یک برنامه پخش در خارج از کشور را راه اندازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The radio station received a lot of calls complaining about the show's bad language.
[ترجمه گوگل]صداوسیما تماس های زیادی دریافت کرد که از بد زبانی برنامه شکایت داشتند
[ترجمه ترگمان]این ایستگاه رادیویی تماس های زیادی را در مورد زبان بد این نمایش دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The rebellious officers, having seized the radio station, broadcast the news of the overthrow of the monarchy.
[ترجمه گوگل]افسران شورشی با تصرف ایستگاه رادیویی، خبر سرنگونی سلطنت را پخش کردند
[ترجمه ترگمان]افسران شورشی که ایستگاه رادیویی را تصرف کرده بودند، خبر سقوط سلطنت را پخش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The radio station agreed to beam the president's speech to the whole country.
[ترجمه گوگل]ایستگاه رادیویی موافقت کرد که سخنرانی رئیس جمهور را به سراسر کشور پخش کند
[ترجمه ترگمان]ایستگاه رادیویی موافقت کرد که سخنرانی رئیس جمهور را به کل کشور ارسال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A new radio station is due to open next month.
[ترجمه گوگل]یک ایستگاه رادیویی جدید قرار است ماه آینده افتتاح شود
[ترجمه ترگمان]یک ایستگاه رادیویی جدید قرار است ماه آینده افتتاح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The radio station is on air from 00 a. m.
[ترجمه گوگل]ایستگاه رادیویی از ساعت 00 صبح روی آنتن است متر
[ترجمه ترگمان]ایستگاه رادیویی از ساعت ۱۱ شروع میشه ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Since the bean counters took over the radio station, it's become a boring place to work.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که شمارندههای لوبیا ایستگاه رادیویی را در اختیار گرفتند، به مکانی خسته کننده برای کار تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پیشخوان لوبیا از بالای ایستگاه رادیویی گرفته شد، تبدیل به یک مکان خسته کننده برای کار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The rebels held the radio station.
[ترجمه گوگل]شورشیان ایستگاه رادیویی را در دست داشتند
[ترجمه ترگمان]شورشیان ایستگاه رادیویی را نگه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید