radicate


ریشه دار کردن، ریشه گرفتن، ریشه دار شدن

جمله های نمونه

1. The high prestige of the premier is radicated in the hearts of the people.
[ترجمه گوگل]وجهه والای نخست وزیر در دل مردم ریشه دوانده است
[ترجمه ترگمان]اعتبار بالای نخست وزیر در قلب مردم متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. In order to radicate the status in the new era, the content, style, concept and the related flied of television were regulated actively, which expresses some new characters and trend.
[ترجمه گوگل]به منظور تشدید جایگاه در عصر جدید، محتوا، سبک، مفهوم و جریان های مرتبط با تلویزیون به طور فعال تنظیم شد که بیانگر برخی شخصیت ها و گرایش های جدید است
[ترجمه ترگمان]به منظور بهبود وضعیت در دوره جدید، محتوا، سبک، مفهوم، و ویژگی های مربوط به تلویزیون به طور فعال تنظیم شدند، که برخی شخصیت ها و گرایش های جدید را بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I have no root, or say, I can radicate everywhere.
[ترجمه گوگل]من ریشه ندارم، یا بگویم، من می توانم همه جا رادیکال کنم
[ترجمه ترگمان]من ریشه ندارم و بگویم که همه جا می توانم ریشه بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I have a dream, this dream deeply is radicate in the aureole of the human nature under.
[ترجمه گوگل]من یک رویا دارم، این رویا عمیقاً در هاله طبیعت انسان در زیر سایه است
[ترجمه ترگمان]من یک رویا دارم، این رویا عمیقا در هاله ای از طبیعت انسان به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Consummate assessment methods, establish multiple evaluation system and radicate the main body of the system.
[ترجمه گوگل]روش های ارزیابی کامل، ایجاد سیستم ارزیابی چندگانه و تشدید بدنه اصلی سیستم
[ترجمه ترگمان]روش های ارزیابی consummate، ایجاد یک سیستم ارزیابی چند گانه و radicate بدنه اصلی سیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Chinese industry cluster only being radicate in land of urbanization then can develop betterly.
[ترجمه گوگل]خوشه صنعت چین تنها در سرزمین شهرنشینی تشدید می شود و سپس می تواند بهتر توسعه یابد
[ترجمه ترگمان]خوشه صنعت چین تنها در حال توسعه در سرزمین شهرنشینی است و می تواند betterly را توسعه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. As a result of sustainable development relies upon to radicate the sustainable consumption pattern (life style) in very great degree.
[ترجمه گوگل]در نتیجه توسعه پایدار، متکی به تشدید الگوی مصرف پایدار (سبک زندگی) در درجه بسیار زیادی است
[ترجمه ترگمان]در نتیجه توسعه پایدار به بهبود الگوی مصرف پایدار (سبک زندگی)در درجه بسیار بالایی وابسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The city magazine is the flourishing outcome of the city civilization height and radicate at the city culture and contribute efforts to the city culture.
[ترجمه گوگل]مجله شهر نتیجه شکوفایی اوج تمدن شهر و ریشه در فرهنگ شهر و کمک به فرهنگ شهر است
[ترجمه ترگمان]مجله شهر یکی از نتایج درخشان ارتفاع تمدن شهر و radicate در فرهنگ شهر و کمک به فرهنگ این شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس