1. A racking cough convulsed her whole body.
[ترجمه گوگل]سرفه شدیدی تمام بدنش را تشنج کرد
[ترجمه ترگمان]یک سرفه وحشتناک تمام بدنش را به لرزه درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سرفه وحشتناک تمام بدنش را به لرزه درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I've been racking my brains to remember his name.
[ترجمه گوگل]من به مغزم مشغول شده ام تا اسمش را به خاطر بسپارم
[ترجمه ترگمان]به مغزم فشار اوردم تا اسمش رو به یاد بیارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مغزم فشار اوردم تا اسمش رو به یاد بیارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Deep racking sobs shook his whole body.
[ترجمه گوگل]هق هق های عمیق تمام بدنش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]هق هق نفس عمیق تمام بدنش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هق هق نفس عمیق تمام بدنش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. All night I have been tossing and turning racking my brains to think what could have possessed the young man to kill himself.
[ترجمه گوگل]تمام شب را در حال تکان دادن و چرخاندن مغزم بودم تا فکر کنم چه چیزی باعث شده مرد جوان خودش را بکشد
[ترجمه ترگمان]تمام شب به این فکر افتاده بودم که چه چیزی ممکن است آن مرد جوان را بکشد و خود را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام شب به این فکر افتاده بودم که چه چیزی ممکن است آن مرد جوان را بکشد و خود را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was now shaking with long, racking sobs.
[ترجمه گوگل]او اکنون با هق هق های طولانی و تند می لرزید
[ترجمه ترگمان]او حالا با هق هق طولانی و طولانی می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حالا با هق هق طولانی و طولانی می لرزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I've been racking my brains all day but I can't for the life of me remember her name.
[ترجمه گوگل]تمام روز ذهنم را درگیر کرده ام اما تا آخر عمر نمی توانم نام او را به خاطر بسپارم
[ترجمه ترگمان]تمام روز مغزم را سوراخ کرده ام، اما نمی توانم به خاطر زندگی کردن اسمش را به یاد بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام روز مغزم را سوراخ کرده ام، اما نمی توانم به خاطر زندگی کردن اسمش را به یاد بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Specialised lighting, racking systems and display units have all been installed.
[ترجمه گوگل]نورپردازی تخصصی، سیستم های قفسه بندی و واحدهای نمایشگر همگی نصب شده اند
[ترجمه ترگمان]سیستم های روشنایی، سیستم های racking و دستگاه های نمایش همگی نصب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم های روشنایی، سیستم های racking و دستگاه های نمایش همگی نصب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Which left Fabia racking her brains to think of how next best to get through to the woman.
[ترجمه گوگل]که باعث شد فابیا مغزش را به هم بزند تا به این فکر کند که چگونه می تواند به این زن برسد
[ترجمه ترگمان]خیلی زود به ذهن او خطور کرد که چگونه ممکن است برای رسیدن به آن زن به بهترین نحو ممکن به ذهن او نفوذ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی زود به ذهن او خطور کرد که چگونه ممکن است برای رسیدن به آن زن به بهترین نحو ممکن به ذهن او نفوذ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The racking sobs didn't last long; she was too afraid that fitzAlan would recover and come after her.
[ترجمه گوگل]هق هق گریه زیاد دوام نیاورد او خیلی می ترسید که فیتز آلن بهبود یابد و به دنبال او بیاید
[ترجمه ترگمان]گریه زیاد طول نکشید، او بیش از آن ترسیده بود که مبادا دوباره حالش خوب شود و به دنبالش بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گریه زیاد طول نکشید، او بیش از آن ترسیده بود که مبادا دوباره حالش خوب شود و به دنبالش بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The steel racking is used to support wall and roof cladding and is an integral part of the system.
[ترجمه گوگل]قفسه فولادی برای پشتیبانی از روکش دیوار و سقف استفاده می شود و بخشی جدایی ناپذیر از سیستم است
[ترجمه ترگمان]از فولاد ضد زنگ برای حمایت از روکش دیوار و روکش سقف استفاده می شود و بخش جدایی ناپذیر از سیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از فولاد ضد زنگ برای حمایت از روکش دیوار و روکش سقف استفاده می شود و بخش جدایی ناپذیر از سیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They sat in silence, racking their brains for the name of the road.
[ترجمه گوگل]آنها در سکوت نشسته بودند و به دنبال نام جاده بودند
[ترجمه ترگمان]در سکوت نشستند و به خاطر نام راه به مغز خود فشار آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سکوت نشستند و به خاطر نام راه به مغز خود فشار آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I waved back, racking my brains to remember who she was.
[ترجمه گوگل]به عقب تکان دادم و مغزم را تکان دادم تا به یاد بیاورم که او کیست
[ترجمه ترگمان]برایش دست تکان دادم، مغزم را فشار دادم تا به یاد بیاورم که او چه کسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برایش دست تکان دادم، مغزم را فشار دادم تا به یاد بیاورم که او چه کسی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Some, such as Levi's and McDonald's, are racking up higher sales growth overseas than at home.
[ترجمه گوگل]برخی از آنها مانند Levi's و McDonald's رشد فروش بیشتری در خارج از کشور نسبت به داخل کشور دارند
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها مانند لوی's و مک دونالد رشد فروش بالاتری در خارج از کشور دارند تا در خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها مانند لوی's و مک دونالد رشد فروش بالاتری در خارج از کشور دارند تا در خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. India while not racking up such an impressive score beat Japan 3-0.
[ترجمه گوگل]هند در حالی که چنین امتیاز قابل توجهی کسب نکرد، ژاپن را 3-0 شکست داد
[ترجمه ترگمان]هند در حالی که به چنین امتیاز چشمگیری دست نیافت، ژاپن را ۳ بر ۰ شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هند در حالی که به چنین امتیاز چشمگیری دست نیافت، ژاپن را ۳ بر ۰ شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید