1. She went out, leaving Rachel to undress and have her shower.
[ترجمه ریون] اون بیرون رفت و منتظر راشل موند تا برهنه شه و حمام کنه|
[ترجمه ریچل] اون بیرون رفتند ریچل لباس هایش را در بیاورد و استحمام کند|
[ترجمه گوگل]او بیرون رفت و راشل را رها کرد تا لباس هایش را در بیاورد و دوش بگیرد[ترجمه ترگمان]بیرون رفت، را شل را رها کرد تا لباس هایش را درآورد و دوش بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Rachel, you must have misunderstood her! Ellie would never say something like that.
[ترجمه گوگل]راشل، حتماً او را اشتباه متوجه شده ای! الی هرگز چنین چیزی نمی گوید
[ترجمه ترگمان]را شل، حتما منظور او را اشتباه فهمیدی! الی \"هرگز همچین چیزی نمیگه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]را شل، حتما منظور او را اشتباه فهمیدی! الی \"هرگز همچین چیزی نمیگه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The last time I saw Rachel she was hobbling around with a stick.
[ترجمه گوگل]آخرین باری که ریچل را دیدم با یک چوب در حال چرخیدن بود
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که ریچل را دیدم داشت لنگ لنگان لنگان لنگان به اطراف می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که ریچل را دیدم داشت لنگ لنگان لنگان لنگان به اطراف می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rachel and David are getting married on Saturday.
[ترجمه Rahil] راحیل و دیوید در روز شنبه ازدواج می کنند|
[ترجمه گوگل]راشل و دیوید روز شنبه ازدواج می کنند[ترجمه ترگمان]را شل و دیوید در روز شنبه ازدواج می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Is it true that Rachel and Marcus have been carrying on ?
[ترجمه گوگل]آیا این درست است که راشل و مارکوس ادامه داده اند؟
[ترجمه ترگمان]درسته که \"ریچل\" و \"مارکوس\" دارن ادامه میدن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درسته که \"ریچل\" و \"مارکوس\" دارن ادامه میدن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I've arranged to see Rachel tomorrow night.
[ترجمه گوگل]قرار گذاشتم فردا شب راشل را ببینم
[ترجمه ترگمان]قرار بود فردا شب ریچل را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار بود فردا شب ریچل را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rachel sampled the wine. It was sour.
[ترجمه گوگل]راشل از شراب نمونه گرفت ترش بود
[ترجمه ترگمان]را شل شراب را امتحان کرد ترش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]را شل شراب را امتحان کرد ترش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She found Rachel in the kitchen, looking old and weary.
[ترجمه گوگل]او راشل را در آشپزخانه یافت که پیر و خسته به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]او را شل را در آشپزخانه دید که پیر و خسته به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را شل را در آشپزخانه دید که پیر و خسته به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nobody spoke for at least five minutes and Rachel squirmed in her chair with embarrassment.
[ترجمه گوگل]حداقل پنج دقیقه کسی صحبت نکرد و ریچل با خجالت روی صندلی خود چرخید
[ترجمه ترگمان]حداقل پنج دقیقه بود که کسی حرف نمی زد و را شل با ناراحتی روی صندلی اش پیچ وتاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حداقل پنج دقیقه بود که کسی حرف نمی زد و را شل با ناراحتی روی صندلی اش پیچ وتاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "I absolutely hated school," Rachel says. "I skived off all the time. ".
[ترجمه گوگل]راشل می گوید: «من کاملاً از مدرسه متنفر بودم "من تمام مدت اسکیت زدم "
[ترجمه ترگمان]را شل می گوید: \" من واقعا از مدرسه متنفر بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]را شل می گوید: \" من واقعا از مدرسه متنفر بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We've been invited to Rachel and Jamie's wedding - speaking of which, did you know that they're moving to Ealing?
[ترجمه گوگل]ما به عروسی ریچل و جیمی دعوت شدهایم - آیا میدانستید که آنها به ایلینگ میروند؟
[ترجمه ترگمان]ما را به ریچل و جیمی دعوت کرده ایم که از کدام یک از آن ها صحبت می کند، آیا شما می دانید که آن ها به Ealing می روند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما را به ریچل و جیمی دعوت کرده ایم که از کدام یک از آن ها صحبت می کند، آیا شما می دانید که آن ها به Ealing می روند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Rachel would have known Julia Stone anywhere.
[ترجمه گوگل]راشل هر جا جولیا استون را میشناخت
[ترجمه ترگمان]را شل، جولیا استون را هر جا می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]را شل، جولیا استون را هر جا می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rachel sat alone for hours at home, tortured by jealousy.
[ترجمه گوگل]راشل ساعت ها در خانه تنها نشست و از حسادت شکنجه شد
[ترجمه ترگمان]ریچل ساعت ها در خانه تنها نشسته بود و از حسادت عذاب می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچل ساعت ها در خانه تنها نشسته بود و از حسادت عذاب می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Rachel had always been scared of heights .
[ترجمه گوگل]راشل همیشه از ارتفاع می ترسید
[ترجمه ترگمان]ریچل همیشه از ارتفاع می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچل همیشه از ارتفاع می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Rachel raved about the new foods she ate while she was there.
[ترجمه گوگل]راشل در مورد غذاهای جدیدی که در آنجا می خورد به شدت عصبانی شد
[ترجمه ترگمان]ریچل در مورد غذاهای جدید که وقتی اونجا بود غذا می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچل در مورد غذاهای جدید که وقتی اونجا بود غذا می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید