1. the runners rounded the racecourse three times
دوندگان سه بار میدان مسابقه را دور زدند.
2. After an inch of rain at the racecourse overnight, the going is described as good to soft.
[ترجمه گوگل]پس از یک اینچ باران در طول شب در میدان مسابقه، حرکت خوب تا نرم توصیف می شود
[ترجمه ترگمان]بعد از یک اینچ باران در مسیر مسابقه، رفت و آمد خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The going was heavy at the racecourse.
[ترجمه گوگل]رفتن در میدان مسابقه سنگین بود
[ترجمه ترگمان]رفتن به دور مسابقه سنگین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My house backs onto the racecourse.
[ترجمه گوگل]خانه من به پیست مسابقه بازمی گردد
[ترجمه ترگمان]خانه من روی دور مسابقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is a very wide racecourse.
[ترجمه گوگل]این یک میدان مسابقه بسیار گسترده است
[ترجمه ترگمان]این مسابقه خیلی دور و دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I picked him off Newbury racecourse after he had broken most of his ribs under the flying hooves of his competitors.
[ترجمه گوگل]من او را پس از شکستن بیشتر دنده هایش زیر سم های پرنده رقبای خود از پیست مسابقه نیوبوری بیرون آوردم
[ترجمه ترگمان]من او را از دور مسابقه دور کردم، درست بعد از اینکه بیشتر دنده های او را زیر سم پرواز his شکسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A stunned silence fell over the racecourse as he lay motionless in the grass while Heraldic galloped on.
[ترجمه گوگل]در حالی که هرالدیک بی حرکت در چمن دراز کشیده بود، سکوت حیرتآوری بر زمین مسابقه حاکم شد
[ترجمه ترگمان]همچنان که در میان علف ها بی حرکت دراز کشیده بود، سکوتی حاکی از حیرت بر روی میدان مسابقه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Dunwoody is hopeful of returning to the racecourse next Tuesday following his lay-off because of a broken bone in his right hand.
[ترجمه گوگل]دانوودی امیدوار است که سه شنبه آینده پس از تعلیق به دلیل شکستگی استخوان دست راستش، به میدان مسابقه بازگردد
[ترجمه ترگمان]Dunwoody امیدوار است که روز سه شنبه آینده به دلیل استخوان شکسته در دست راستش به مسابقه اسب دوانی باز گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If Kelly's fall had happened on a racecourse, she would have been sidelined as a matter of course.
[ترجمه گوگل]اگر سقوط کلی در یک میدان مسابقه اتفاق می افتاد، او به عنوان یک امر طبیعی کنار گذاشته می شد
[ترجمه ترگمان]اگر سقوط کلی روی دور مسابقه رخ داده بود، او را به عنوان یک مساله کنار گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You'd rather have a day out at York racecourse than at Headingley if truth were known, wouldn't you?
[ترجمه گوگل]اگر حقیقت شناخته می شد، ترجیح می دهید یک روز در پیست اتومبیلرانی یورک داشته باشید تا در هدینگلی، اینطور نیست؟
[ترجمه ترگمان]اگر حقیقت را می دانستند، ترجیح می دادی یک روز در پارک دور مسابقات اسب دوانی قرار داشته باشی تا اینکه حقیقت را بداند، مگر نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Racecourse officials and race starter Capt Keith Brown could also face heavy fines after coming in for stiff criticism.
[ترجمه گوگل]مقامات زمین مسابقه و کاپیتان کیت براون شروع کننده مسابقه نیز ممکن است پس از انتقاد شدید با جریمه های سنگینی روبرو شوند
[ترجمه ترگمان]مقامات Racecourse و کاپیتان race، کاپیتان کیت براون نیز بعد از وارد شدن به خاطر انتقاد شدید، می توانند با جریمه های سنگینی مواجه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Transport had been arranged to and from the racecourse.
[ترجمه گوگل]حمل و نقل به و از پیست مسابقه ترتیب داده شده بود
[ترجمه ترگمان]نقل و انتقال انجام شده و از دور مسابقه چیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's the fourth time the Northampton Racecourse Park has hosted the event.
[ترجمه گوگل]این چهارمین بار است که پارک اتومبیلرانی نورث همپتون میزبان این رویداد است
[ترجمه ترگمان]این چهارمین باری است که پارک Racecourse Northampton میزبان این رویداد بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There have been racecourse stations, such as Newbury Racecourse and Aintree.
[ترجمه گوگل]ایستگاه های مسابقه ای مانند Newbury Racecourse و Aintree وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]چندین ایستگاه racecourse مثل Newbury Racecourse و Aintree وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید