1. For, in accordance with the Revolutionist tradition Martin Wight talks about, their ideas knew no frontiers.
[ترجمه ترگمان]چون طبق سنت Revolutionist که مارتین وایت درباره آن حرف میزد، عقاید آنها هیچ مرز مشخصی نداشت
[ترجمه گوگل]برای اینکه، با توجه به سنت انقلابی که مارتین وایت در مورد آن صحبت می کند، ایده هایشان مرزها را نمی شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A revolutionist isolated by circumstances over which he has no control can fall into sectarianism quite unconsciously.
[ترجمه ترگمان]یک انقلابی جدا از شرایطی که هیچ کنترلی بر آن ندارد میتواند به طور ناخود آگاه به فرقهگرایی بیفتد
[ترجمه گوگل]انقلابیون که با شرایطی که کنترلش را ندارند جدا می شود، کاملا ناخودآگاه به فرقه گرایی می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Suyu was a great proletarian revolutionist and an outstanding military scientist.
[ترجمه ترگمان]Suyu یک انقلابی عظیم و یک دانشمند نظامی برجسته بود
[ترجمه گوگل]سوئو یک انقلابی بزرگ پرولتری و یک دانشمند برجسته نظامی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. French revolutionist. As a member o ...