1. a quondam friend
دوست پیشین
2. Comfort a rupture of afterward, teacher Xiao borrows quondam hike, time faced to hike, also close the dormitory door.
[ترجمه گوگل]آسایش پارگی پس از آن، معلم شیائو قرض quondam پیاده روی، زمان مواجه به پیاده روی، همچنین درب خوابگاه را ببندید
[ترجمه ترگمان]آسایش بعد از آن، Xiao Xiao hike quondam را قرض می گیرد، زمان رو به افزایش است، همچنین در خوابگاه را می بندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I like to present myself, I miss our quondam.
[ترجمه گوگل]من دوست دارم خودم را معرفی کنم، دلم برای شرایطمان تنگ شده است
[ترجمه ترگمان]، دوست دارم خودمو معرفی کنم دلم واسه quondam تنگ شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These quondam rulers of China have had a bad reputation abroad.
[ترجمه گوگل]این حاکمان غیرعادی چین در خارج از کشور شهرت بدی داشته اند
[ترجمه ترگمان]این حاکمان quondam چین شهرت بدی در خارج دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's time to inhume the quondam and move above to a current tomorrow, " it says. "
[ترجمه گوگل]زمان آن رسیده است که وضعیت را از بین ببریم و فردا به یک جریان بالاتر برویم »
[ترجمه ترگمان]او می گوید: \" زمان آن رسیده است که the ها را از بین ببریم و در بالا به یک روز جاری حرکت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Start in the quondam, an once pulled the small feet of Li Yuan to nowise and hand goes limply pluck out throw down.
[ترجمه گوگل]شروع در quondam، یک بار کشیده پاهای کوچک لی یوان به noise و دست می رود کنده کند بیرون پرتاب پایین
[ترجمه ترگمان]در the شروع کنید، زمانی که پاهای کوچک خود را به سمت چپ سوق می دهد و دست خود را به نرمی به پایین پرتاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Su's sea don't be like this no very good?Everythings will be quondam.
[ترجمه گوگل]دریای سو اینجوری نباش خیلی خوب نیست؟ همه چیز خراب میشه
[ترجمه ترگمان]دریا Su این طور نیست، خیلی خوب نیست؟ everythings will خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A promenade down Shanghai's Nanjing Road took a guest quondam ill-lit tenements and microscopic shops.
[ترجمه گوگل]گردشگاهی در خیابان نانجینگ شانگهای مهمان خانههای کم نور و مغازههای میکروسکوپی را گرفت
[ترجمه ترگمان]یک گردش در جاده نانجینگ در شانگهای باعث شد تا یک مهمان اجاره ای کم نور و مغازه های کوچک دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now the antagonist whom we are all Huan cloud to believe in, the affair in quondam doesn't ambition at elevator.
[ترجمه گوگل]اکنون آنتاگونیستی که همه ما ابر هوا هستیم تا به او باور داشته باشیم، ماجرای quondam در آسانسور جاه طلبی ندارد
[ترجمه ترگمان]حال کسی که همه چیز را باور می کند، کسی که همه چیز را باور می کند این است که در آسانسور به هیچ وجه جاه طلبی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As if I was seeing myself long ago cycle on the dream road. I was just feeling that I was seeing quondam self, seeing the future, seeing my kid.
[ترجمه گوگل]انگار مدتها پیش خودم را میدیدم که در جادهی رویایی دوچرخهسواری میکردم من فقط احساس می کردم که دارم خودم را می بینم، آینده را می بینم، بچه ام را می بینم
[ترجمه ترگمان]انگار که خیلی وقت پیش خودم را در جاده رویا می دیدم من فقط احساس می کردم که دارم خودم را می بینم، چون آینده را می بینم، بچه خودم را می بینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is manager Zhu to attend to the surname quondam finance division, Ms. Kong also came back to help his father immediately!
[ترجمه گوگل]مدیر ژو وجود دارد که به بخش مالی نام خانوادگی شرکت کند، خانم کونگ نیز فوراً برای کمک به پدرش برگشت!
[ترجمه ترگمان]در حالی که ژو manager است که در شرکت در بخش مالی بخش مالی شرکت کند، خانم هنگ کنگ نیز بلافاصله برای کمک به پدرش بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But a side kiss Yi for morning, but the vision fall on the man still sitting on the seat of host an on every cause and walked quondam.
[ترجمه گوگل]اما یک بوسه جانبی یی برای صبح، اما بینایی بر روی مردی می افتد که هنوز روی صندلی میزبان نشسته است و به هر دلیلی راه می رود
[ترجمه ترگمان]اما یک طرف را برای امروز صبح ببوس، اما تصویر روی مردی که هنوز روی صندلی میزبان نشسته و در حال قدم زدن است روی صندلی می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Drank one glass boiled water, I then arrange to deeply slept in the mattress quondam.
[ترجمه گوگل]یک لیوان آب جوشیده خوردم، سپس ترتیبی دادم که در تشک عمیق بخوابم
[ترجمه ترگمان]یک لیوان آب جوشید، سپس ترتیب دادم تا عمیقا در تشک mattress بخوابم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I is after losing memories, because to things of the quondam of muddled stupid, so I basically could not find pain and sufferings.
[ترجمه گوگل]من به دنبال از دست دادن خاطرات هستم، زیرا به چیزهایی در حد احمقانه درهم و برهم، بنابراین اساساً نتوانستم درد و رنجی را پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]من بعد از آن که خاطرات را از دست می دهم، چون به خاطر چیزهایی که در ذهن هم وجود دارد گیج شده ام، بنابراین در واقع نمی توانستم درد و رنج را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید