1. A sketch of Don Quixote hangs on one wall between two book-cases.
[ترجمه گوگل]طرحی از دن کیشوت روی یک دیوار بین دو جلد کتاب آویزان شده است
[ترجمه ترگمان]تصویری از دن کیشوت به یک دیوار میان دو پرونده آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصویری از دن کیشوت به یک دیوار میان دو پرونده آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Quixote, Don, eponymous hero of the great novel by Cervantes.
[ترجمه گوگل]کیشوت، دان، قهرمان همنام رمان بزرگ سروانتس
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت، دن کیشوت، قهرمان داستان رمان بزرگ،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت، دن کیشوت، قهرمان داستان رمان بزرگ،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For some reason, the book brings Don Quixote to mind, charging in from the right.
[ترجمه گوگل]بنا به دلایلی، کتاب دن کیشوت را به ذهن متبادر می کند که از سمت راست وارد می شود
[ترجمه ترگمان]برای دلایلی این کتاب دن کیشوت را به یاد می آورد و از سمت راست هجوم می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای دلایلی این کتاب دن کیشوت را به یاد می آورد و از سمت راست هجوم می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don Quixote, in my view, was not really mad.
[ترجمه گوگل]به نظر من دن کیشوت واقعاً دیوانه نبود
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت از نظر من واقعا دیوانه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت از نظر من واقعا دیوانه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Remember: throughout the book Don Quixote is preoccupied by the question of posterity.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید: در سراسر کتاب دن کیشوت درگیر مسئله آیندگان است
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که در تمام آن کتاب دن کیشوت از مساله آیندگان سر در نمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که در تمام آن کتاب دن کیشوت از مساله آیندگان سر در نمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In my opinion, Don Quixote was conducting an experiment.
[ترجمه گوگل]به نظر من دن کیشوت در حال انجام آزمایش بود
[ترجمه ترگمان]به عقیده من، دن کیشوت داشت آزمایشی را انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عقیده من، دن کیشوت داشت آزمایشی را انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don Quixote is an outstanding comedy in the history of European literature.
[ترجمه گوگل]دن کیشوت یک کمدی برجسته در تاریخ ادبیات اروپا است
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت در تاریخ ادبیات اروپا کمدی برجسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت در تاریخ ادبیات اروپا کمدی برجسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don Quixote mistook the windmills for giants.
[ترجمه گوگل]دن کیشوت آسیاب های بادی را با غول ها اشتباه گرفت
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت آسیاب بادی را با غول ها اشتباه گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت آسیاب بادی را با غول ها اشتباه گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. DON QUIXOTE is a novel which is worthy of exploration at any time.
[ترجمه گوگل]دن کیشوت رمانی است که در هر زمانی شایسته کاوش است
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت داستانی است که در هر حال ارزش exploration را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دن کیشوت داستانی است که در هر حال ارزش exploration را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Often, the people who laugh at Don Quixote end up imitating him.
[ترجمه گوگل]اغلب، افرادی که به دن کیشوت می خندند، در نهایت از او تقلید می کنند
[ترجمه ترگمان]غالبا کسانی که به دن کیشوت می خندند از او تقلید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غالبا کسانی که به دن کیشوت می خندند از او تقلید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After the men gain freedom, Don Quixote commands them to present themselves to Dulcinea, which they refuse to do out of fear for their safety.
[ترجمه گوگل]پس از به دست آوردن آزادی، دن کیشوت به آنها دستور می دهد که خود را به Dulcinea معرفی کنند، که آنها از ترس امنیت خود از انجام این کار خودداری می کنند
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه آزاد شدند دن کیشوت به ایشان فرمان داد که خود را به دول سینه معرفی کنند و از ترس اینکه مبادا به خاطر امنیت خود از این کار خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه آزاد شدند دن کیشوت به ایشان فرمان داد که خود را به دول سینه معرفی کنند و از ترس اینکه مبادا به خاطر امنیت خود از این کار خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Falstaff is a sort of Don Quixote, yet not quite like Don Quixote, etc.
[ترجمه گوگل]فالستاف نوعی دن کیشوت است، اما کاملاً شبیه دن کیشوت و غیره نیست
[ترجمه ترگمان]Falstaff یک نوع دن کیشوت است که هنوز مانند دن کیشوت نیست و غیره و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Falstaff یک نوع دن کیشوت است که هنوز مانند دن کیشوت نیست و غیره و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tension between Don Quixote andin their witty dialogue; comedy and tragedy coexist in the protagonist.
[ترجمه گوگل]تنش بین دن کیشوت و دیالوگ شوخانه آنها کمدی و تراژدی در شخصیت اصلی داستان همزیستی دارند
[ترجمه ترگمان]تنش بین آن دو، andin و تراژدی their، کمدی و تراژدی را در شخصیت اصلی ما مجسم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنش بین آن دو، andin و تراژدی their، کمدی و تراژدی را در شخصیت اصلی ما مجسم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The main characters were Don Quixote, a poor county gentleman who has read too many chivalric romances. His companion was Sancho Panza.
[ترجمه گوگل]شخصیت های اصلی دن کیشوت بودند، یک جنتلمن فقیر شهرستانی که بیش از حد عاشقانه های جوانمردانه خوانده است همراه او سانچو پانزا بود
[ترجمه ترگمان]شخصیت های اصلی دن کیشوت، مردی فقیر نشین بود که بسیاری از داستان های جوانمرد و جوانمرد را خوانده بود رفیق او سانکوپانزا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت های اصلی دن کیشوت، مردی فقیر نشین بود که بسیاری از داستان های جوانمرد و جوانمرد را خوانده بود رفیق او سانکوپانزا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید