1. Wine in the bottle does not quench thirst.
[ترجمه محمد صادقی] شراب در بطری تشنگی را برطرف نمی کند.|
[ترجمه گوگل]شراب در بطری تشنگی را برطرف نمی کند[ترجمه ترگمان]شراب در بطری تشنگی را خاموش نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pouring oil on the fire is no way to quench it.
[ترجمه گوگل]ریختن روغن روی آتش راهی برای خاموش کردن آن نیست
[ترجمه ترگمان]ریختن روغن روی آتش هیچ راهی برای خاموش کردن آن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریختن روغن روی آتش هیچ راهی برای خاموش کردن آن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The wine in the bolttle does not quench thirst.
[ترجمه گوگل]شراب داخل بطری تشنگی را برطرف نمی کند
[ترجمه ترگمان]شراب در the تشنگی را خاموش نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شراب در the تشنگی را خاموش نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He quenched the fire with water.
[ترجمه گوگل]آتش را با آب خاموش کرد
[ترجمه ترگمان]آتش را با آب خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتش را با آب خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hot steel is quenched to harden it.
[ترجمه گوگل]فولاد داغ برای سفت شدن آن خاموش می شود
[ترجمه ترگمان]فولاد داغ برای محکم کردن آن خاموش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فولاد داغ برای محکم کردن آن خاموش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The firemen were unable to quench the fire.
[ترجمه گوگل]آتش نشانان نتوانستند آتش را خاموش کنند
[ترجمه ترگمان]آتش نشانی نمی توانستند آتش را خاموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتش نشانی نمی توانستند آتش را خاموش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Water afar quenches not fire.
[ترجمه گوگل]آب از دور آتش را خاموش نمی کند
[ترجمه ترگمان]آب از دور، quenches را آتش نمی زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب از دور، quenches را آتش نمی زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do not quench your inspiration and your imagination. Do not become the slave of your model.
[ترجمه گوگل]الهام و تخیل خود را خاموش نکنید برده الگوی خودت نشو
[ترجمه ترگمان]الهام خود و تخیل خود را خاموش نکنید تبدیل به برده ای مدل خود نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الهام خود و تخیل خود را خاموش نکنید تبدیل به برده ای مدل خود نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He has to quench his desire for wealth.
[ترجمه گوگل]او باید میل خود را به ثروت فرو نشاند
[ترجمه ترگمان]او باید آرزوی ثروت خود را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باید آرزوی ثروت خود را خاموش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ice water is the only thing that really quenches my thirst .
[ترجمه گوگل]آب یخ تنها چیزی است که واقعاً تشنگی مرا رفع می کند
[ترجمه ترگمان]آب یخ تنها چیزیه که quenches رو quenches
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب یخ تنها چیزیه که quenches رو quenches
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Instead of tea or coffee, drink water to quench your thirst.
[ترجمه گوگل]برای رفع تشنگی به جای چای یا قهوه آب بنوشید
[ترجمه ترگمان]به جای چای یا قهوه، آب بنوشید تا تشنگی خود را خاموش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جای چای یا قهوه، آب بنوشید تا تشنگی خود را خاموش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When it's hot, it's best to quench your thirst with water.
[ترجمه گوگل]وقتی هوا گرم است، بهتر است تشنگی خود را با آب رفع کنید
[ترجمه ترگمان]وقتی هوا گرم است، بهتر است تشنگیت را با آب خاموش کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی هوا گرم است، بهتر است تشنگیت را با آب خاموش کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I quenched my thirst with a glass of cold beer.
[ترجمه گوگل]با یک لیوان آبجو سرد تشنگی ام را برطرف کردم
[ترجمه ترگمان]تشنگی مرا با یک لیوان آبجو سرد خاموش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشنگی مرا با یک لیوان آبجو سرد خاموش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The government succeeded in quenching the riot.
[ترجمه گوگل]دولت موفق شد شورش را خاموش کند
[ترجمه ترگمان]دولت در خاموش کردن شورش موفق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت در خاموش کردن شورش موفق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We stopped at a small bar to quench our thirst.
[ترجمه گوگل]برای رفع تشنگی در یک بار کوچک توقف کردیم
[ترجمه ترگمان]در بار کوچکی توقف کردیم تا عطش خود را خاموش کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بار کوچکی توقف کردیم تا عطش خود را خاموش کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید