1. The quarterdeck is usually reserved for officers.
[ترجمه گوگل]طبقه چهارم معمولاً برای افسران در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]The معمولا برای افسران ذخیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How do stocks like Quarterdeck and Iomega break away from the conventional pack and come away with the winnings?
[ترجمه گوگل]چگونه سهامهایی مانند Quarterdeck و Iomega از بستههای معمولی جدا میشوند و برنده میشوند؟
[ترجمه ترگمان]چگونه سهام مانند quarterdeck و Iomega از یک بسته مرسوم جدا می شوند و با برد همراه می شوند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In creating the Windows 95 version, Quarterdeck opted to overhaul the guts and provide more capabilities.
[ترجمه گوگل]در ایجاد نسخه ویندوز 95، Quarterdeck تصمیم گرفت تا تغییرات اساسی را انجام دهد و قابلیت های بیشتری را ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]در ایجاد نسخه ویندوز ۹۵، quarterdeck تصمیم گرفت تا guts را بازبینی کند و قابلیت های بیشتری را فراهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Now she knew why sailors saluted the quarterdeck.
[ترجمه گوگل]حالا او می دانست که چرا ملوان ها به عرشه عرشه سلام می کنند
[ترجمه ترگمان]اکنون می دانست که چرا ملاحان به طبقه ناخدا سلام می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One saluted everyone and everything, even the quarterdeck, the moment one set foot on it.
[ترجمه گوگل]یکی به همه و همه چیز سلام کرد، حتی به عرشه، لحظه ای که پای روی آن گذاشت
[ترجمه ترگمان]یکی از همه چیز و همه چیز، حتی خود را به جای خود، در آن لحظه که پای خود را روی آن گذاشته بود، سلام و احوال پرسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Captain Smollett, the squire, and Dr Livesey were talking together on the quarterdeck, and, anxious as I was to tell them my story, I durst not interrupt them openly .
[ترجمه گوگل]کاپیتان اسمولت، کارمند و دکتر لیوسی روی عرشه با هم صحبت میکردند، و وقتی میخواستم داستانم را به آنها بگویم، جرأت نکردم آشکارا حرفشان را قطع کنم
[ترجمه ترگمان]ناخدا سم ولت مهتر و دکتر لیوسی با هم روی عرشه ناخدا گفتگو می کردند و چون می خواستم داستان خود را برایشان نقل کنم جرات نکردم علنا جلوی آن ها را بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I also added a camera man and sound man to make the scene that a filming episode of "You Are There" is taking place on the quarterdeck.
[ترجمه گوگل]من همچنین یک فیلمبردار و یک صدابردار اضافه کردم تا صحنه ای را بسازم که قسمتی از فیلمبرداری «تو آنجا هستی» در عرشه چهارم در حال انجام است
[ترجمه ترگمان]من همچنین یک مرد دوربین و یک مرد را هم اضافه کردم تا صحنه فیلمبرداری فیلم \"شما\" را به صحنه برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do you give me the lie on my own quarterdeck?
[ترجمه گوگل]آیا دروغ را در عرشه خودم به من می دهی؟
[ترجمه ترگمان]آیا تو دروغ خود را به من می دهی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I decided to add Nelson and a marine officer to my quarterdeck.
[ترجمه گوگل]تصمیم گرفتم نلسون و یک افسر دریایی را به عرشه خود اضافه کنم
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتم نلسون و یک افسر دریایی را به quarterdeck اضافه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید