1. a quaint turn to her speech
لحن عجیب و غریب حرف زدن او
2. her quaint accent delighted the audience
لهجه ی غیرعادی او شنوندگان را محظوظ کرد.
3. Grandma lives in a quaint old cottage.
[ترجمه گوگل]مادربزرگ در یک کلبه قدیمی عجیب زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]مامان بزرگ تو یه کلبه قدیمی و عجیب زندگی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There were many small lanes in the quaint village.
[ترجمه گوگل]کوچه های کوچک زیادی در روستای عجیب و غریب وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در آن دهکده عجیب و غریب، راه های بسیار کوچکی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Boppard is a small, quaint town with narrow streets.
[ترجمه گوگل]بوپارد شهری کوچک و عجیب با خیابانهای باریک است
[ترجمه ترگمان]Boppard یک شهر کوچک و عجیب است که در خیابان های تنگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They still keep some quaint old customs.
[ترجمه گوگل]آنها هنوز برخی از آداب و رسوم قدیمی عجیب را حفظ می کنند
[ترجمه ترگمان] اونا هنوز یه سری آداب و رسوم قدیمی رو نگه میدارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The fruit of the little enlivening the quaint old northern town has got through the Exhibition may be seen by-and-bye.
[ترجمه گوگل]ثمره کمی سرزندگی شهر قدیمی و عجیب و غریب شمالی که از نمایشگاه عبور کرده است را می توان با خداحافظی دید
[ترجمه ترگمان]میوه های این شهر کوچک عجیب و غریب شمالی از طریق نمایشگاه به چشم می خورد - و - خداحافظ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The look can be quaint or dated, but most people who buy an old house long to update the surfaces.
[ترجمه گوگل]ظاهر می تواند عجیب یا قدیمی باشد، اما اکثر افرادی که یک خانه قدیمی می خرند، آرزوی به روز رسانی سطوح را دارند
[ترجمه ترگمان]این ظاهر می تواند جالب یا با تاریخ باشد، اما اغلب افرادی که یک خانه قدیمی می خرند تا سطوح را به روز رسانی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We stood together in the quaint street with our pants around our ankles.
[ترجمه گوگل]با هم در خیابان عجیب و غریب ایستادیم و شلوارمان را دور قوزک پاهایمان انداخته بودیم
[ترجمه ترگمان]ما با هم در خیابان عجیب و غریب کنار هم ایستادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As some quaint, dimity-repressed little islanders from whose dusty loins sprang forth Shakespeare, Upstairs Downstairs and an Empire.
[ترجمه گوگل]همانطور که برخی از جزیره نشینان کوچک عجیب و غریب و سرکوب شده که از کمر غبار آلودشان شکسپیر، طبقه بالا پایین و یک امپراتوری بیرون آمدند
[ترجمه ترگمان]در همین حال در طبقه بالا و در طبقه بالا در طبقه بالا و در طبقه بالا در طبقه بالا و در طبقه بالا در طبقه بالا و در طبقه بالا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I fear your quaint down-home speech is wasted on me, my friend.
[ترجمه گوگل]دوست من می ترسم صحبت های عجیب و غریب شما در خانه به هدر برود
[ترجمه ترگمان]می ترسم سخنرانی - - - - - ت - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We stayed in a quaint little fishing village in Cornwall.
[ترجمه گوگل]ما در یک دهکده ماهیگیری کوچک در کورنوال ماندیم
[ترجمه ترگمان]ما در یک روستای کوچک ماهیگیری در Cornwall اقامت داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The town itself has a pedestrian centre with quaint narrow streets leading down to the lake front.
[ترجمه گوگل]خود شهر دارای یک مرکز عابر پیاده با خیابانهای باریک عجیب و غریب است که به جلوی دریاچه منتهی میشوند
[ترجمه ترگمان]شهر خودش دارای یک مرکز پیاده رو با خیابان های باریک و باریک است که به سمت جلوی دریاچه منتهی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Other than the quaint little town waiting to get buried, what boilerplate ingredients do we have?
[ترجمه گوگل]به غیر از شهر کوچک عجیب و غریبی که منتظر دفن شدن است، چه مواد تشکیل دهنده دیگ بخار داریم؟
[ترجمه ترگمان]به غیر از آن شهر کوچک عجیب و غریب که منتظر دفن شدن است، چه موادی داریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید