1. For many years, experts in occupational health have puzzled over symptoms reported by office workers, including headache, nausea and fatigue.
[ترجمه گوگل]برای سالها، متخصصان بهداشت حرفهای در مورد علائم گزارش شده توسط کارکنان اداری، از جمله سردرد، حالت تهوع و خستگی متحیر بودند
[ترجمه ترگمان]سال ها است که متخصصان سلامت شغلی از علائم گزارش شده توسط کارکنان اداره، از جمله سردرد، حالت تهوع و خستگی گیج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها است که متخصصان سلامت شغلی از علائم گزارش شده توسط کارکنان اداره، از جمله سردرد، حالت تهوع و خستگی گیج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They puzzled over the question for quite a while.
[ترجمه گوگل]آنها مدتی در مورد این سوال متحیر بودند
[ترجمه ترگمان]مدتی بود که از این سوال گیج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدتی بود که از این سوال گیج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She's been puzzling over his strange letter for weeks.
[ترجمه گوگل]او هفته هاست که در مورد نامه عجیب او گیج شده است
[ترجمه ترگمان]چند هفته است که دارد به این نامه عجیب و غریب فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند هفته است که دارد به این نامه عجیب و غریب فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She puzzled over the postmark on the letter.
[ترجمه گوگل]او در مورد مهر پست روی نامه متحیر شد
[ترجمه ترگمان]او روی مهر تمبر روی نامه حیرت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او روی مهر تمبر روی نامه حیرت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was puzzled over the decision.
[ترجمه گوگل]او از این تصمیم گیج شده بود
[ترجمه ترگمان]او تصمیمش را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تصمیمش را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In rehearsing Shakespeare, I puzzle over the complexities of his verse and prose.
[ترجمه گوگل]در تمرین شکسپیر، من در مورد پیچیدگی های شعر و نثر او معما می کنم
[ترجمه ترگمان]در تمرین شکسپیر، من از پیچیدگی های شعر و نثر او سر در می آورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تمرین شکسپیر، من از پیچیدگی های شعر و نثر او سر در می آورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The old general was puzzling over the old map.
[ترجمه گوگل]ژنرال پیر در مورد نقشه قدیمی گیج شده بود
[ترجمه ترگمان]ژنرال پیر از روی نقشه قدیمی گیج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژنرال پیر از روی نقشه قدیمی گیج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I've been puzzling over all the figures, trying to find what happened to the missing money.
[ترجمه گوگل]من در مورد تمام ارقام گیج شده ام و سعی می کنم پیدا کنم چه اتفاقی برای پول گم شده افتاده است
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He puzzled over her remark for a moment, and then at last the penny dropped.
[ترجمه گوگل]او در مورد اظهارات او برای لحظه ای متحیر شد، و سپس در نهایت پنی کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]لحظه ای از این حرف گیج شد، و سرانجام پنی زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لحظه ای از این حرف گیج شد، و سرانجام پنی زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Karen puzzled over the question all evening.
[ترجمه گوگل]کارن تمام شب سر این سوال گیج بود
[ترجمه ترگمان]کارن تمام شب از این سوال مبهوت مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارن تمام شب از این سوال مبهوت مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I puzzled over it for hours before it finally clicked.
[ترجمه گوگل]من ساعت ها در مورد آن گیج بودم تا اینکه بالاخره کلیک کرد
[ترجمه ترگمان]ساعت ها قبل از اینکه این کار انجام شود گیج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت ها قبل از اینکه این کار انجام شود گیج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The class puzzled over a poem by Shakespeare.
[ترجمه گوگل]کلاس در مورد شعری از شکسپیر متحیر شد
[ترجمه ترگمان]شاگردان کلاس از شعری از شکسپیر گیج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاگردان کلاس از شعری از شکسپیر گیج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I puzzled over the problem for ages before the light suddenly dawned.
[ترجمه گوگل]قبل از طلوع ناگهانی نور، چندین سال در مورد این مشکل گیج بودم
[ترجمه ترگمان]قرن ها پیش از آن که نور ناگهان روشن شود، این مساله را به حیرت انداختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرن ها پیش از آن که نور ناگهان روشن شود، این مساله را به حیرت انداختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I puzzled over this question for a long time before it finally clicked.
[ترجمه گوگل]من مدت زیادی در مورد این سوال گیج بودم تا اینکه بالاخره کلیک کرد
[ترجمه ترگمان]برای مدتی طولانی، قبل از اینکه این سوال به پایان برسد، از این سوال گیج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مدتی طولانی، قبل از اینکه این سوال به پایان برسد، از این سوال گیج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She was puzzled over his strange behavior.
[ترجمه گوگل]او از رفتار عجیب او متحیر شده بود
[ترجمه ترگمان]از رفتار عجیب او گیج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از رفتار عجیب او گیج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید