1. The argument with his mother left Putt in a foul mood.
[ترجمه گوگل]مشاجره با مادرش پوت را در حال بدی قرار داد
[ترجمه ترگمان]بحث و مشاجره با مادرش در حال foul بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He sank a 12-foot putt to win the match.
[ترجمه گوگل]او یک توپ 12 فوتی را غرق کرد تا برنده مسابقه شود
[ترجمه ترگمان]او یک putt ۱۲ فوتی را برای برد مسابقه انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He holed the putt with ease.
[ترجمه گوگل]او توپ را به راحتی سوراخ کرد
[ترجمه ترگمان]با آسودگی سوراخ را سوراخ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Duval hit a tentative putt that did well to get as far as two inches short.
[ترجمه گوگل]دوال یک توپ آزمایشی زد که به خوبی توانست تا دو اینچ کوتاه شود
[ترجمه ترگمان]دو نفر از آن ها به یک ضربه ناگهانی ضربه زدند که به اندازه دو اینچ طول کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Love made the 20-foot birdie putt from the fringe.
[ترجمه گوگل]عشق توپ پرنده 20 فوتی را از حاشیه ساخت
[ترجمه ترگمان]عشق ۲۰ متری از حاشیه رو سوراخ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He also had an eagle putt from six feet.
7. Either Mr Putt settle his long-standing and substantial account, or the tailor would take him to the debtor's court.
[ترجمه گوگل]یا آقای پوت حساب دیرینه و قابل توجه خود را تسویه می کند، یا خیاط او را به دادگاه بدهکار می برد
[ترجمه ترگمان] [ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But he holed the long putt coming back to keep the match alive after Davies had safely made a par.
[ترجمه گوگل]اما او پس از اینکه دیویس با خیال راحت همتراز شده بود، توپ را نگه داشت تا بازی را زنده نگه دارد
[ترجمه ترگمان] [ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The only birdie putt he had of any distance was at No. where he holed a 15-foot shot.
[ترجمه گوگل]تنها توپ پرنده ای که او از هر فاصله داشت، در شماره بود، جایی که او یک شوت 15 فوتی داشت
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که از فاصله دور ضربه می زد، در نه بود که او یک تیر ۱۵ متری را سوراخ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They've developed a method to help putt by pulling back the club every inch for every foot.
[ترجمه گوگل]آنها روشی را برای کمک به توپ زدن با عقب کشیدن هر اینچ به ازای هر پا ایجاد کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها روشی را برای کمک به putt با کشیدن هر اینچ به ازای هر فوت تهیه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He holed a very difficult putt with great confidence.
[ترجمه گوگل]او یک توپ بسیار دشوار را با اعتماد به نفس بالایی به دست آورد
[ترجمه ترگمان]با اطمینان کامل ضربه سختی به او زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I made the putt for a birdie, the longest putt I had made in two weeks of golf.
[ترجمه گوگل]من توپ را برای یک پرنده درست کردم، طولانی ترین توپی که در دو هفته گلف ساخته بودم
[ترجمه ترگمان]ضربه putt را برای یک ضربه درست کردم، the putt که در دو هفته گلف انجام داده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She holed a 25 foot putt.
14. Your man has a birdie putt, and you are both pleased.
[ترجمه گوگل]مرد شما یک توپ پرنده دارد و شما هر دو راضی هستید
[ترجمه ترگمان]، مرد تو یه پرنده داره سوراخ می کنه و هر دوتون خوشحال میشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید